<< 創世記 21:22 >>

本节经文

  • 中文標準譯本
    在那段時期,亞比米勒和他軍隊的首領非革對亞伯拉罕說:「在你所做的一切事上,神都與你同在。
  • 新标点和合本
    当那时候,亚比米勒同他军长非各对亚伯拉罕说:“凡你所行的事都有神的保佑。
  • 和合本2010(上帝版)
    那时候,亚比米勒和他的将军非各对亚伯拉罕说:“凡你所做的事,上帝都与你同在。
  • 和合本2010(神版)
    那时候,亚比米勒和他的将军非各对亚伯拉罕说:“凡你所做的事,神都与你同在。
  • 当代译本
    有一次,亚比米勒和他的将领非各对亚伯拉罕说:“你做的一切都有上帝保佑。
  • 圣经新译本
    那时,亚比米勒和他的军长非各对亚伯拉罕说:“在你所作的一切事上,神都与你同在。
  • 中文标准译本
    在那段时期,亚比米勒和他军队的首领非革对亚伯拉罕说:“在你所做的一切事上,神都与你同在。
  • 新標點和合本
    當那時候,亞比米勒同他軍長非各對亞伯拉罕說:「凡你所行的事都有神的保佑。
  • 和合本2010(上帝版)
    那時候,亞比米勒和他的將軍非各對亞伯拉罕說:「凡你所做的事,上帝都與你同在。
  • 和合本2010(神版)
    那時候,亞比米勒和他的將軍非各對亞伯拉罕說:「凡你所做的事,神都與你同在。
  • 當代譯本
    有一次,亞比米勒和他的將領非各對亞伯拉罕說:「你做的一切都有上帝保佑。
  • 聖經新譯本
    那時,亞比米勒和他的軍長非各對亞伯拉罕說:“在你所作的一切事上,神都與你同在。
  • 呂振中譯本
    當那時候,亞比米勒同他的軍長非各對亞伯拉罕說:『在你所作的一切事上、上帝都和你同在。
  • 文理和合譯本
    維時、亞比米勒與其軍長非各、謂亞伯拉罕曰、汝凡所為、上帝偕之、
  • 文理委辦譯本
    亞庇米力與厥軍長、非各謂亞伯拉罕曰、汝凡所為、上帝佑之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時、亞比米勒與其軍長非各、謂亞伯拉罕曰、凡爾所為、俱蒙天主祐、
  • New International Version
    At that time Abimelek and Phicol the commander of his forces said to Abraham,“ God is with you in everything you do.
  • New International Reader's Version
    At that time Abimelek and his army commander, Phicol, spoke to Abraham. They said to Abraham,“ God is with you in everything you do.
  • English Standard Version
    At that time Abimelech and Phicol the commander of his army said to Abraham,“ God is with you in all that you do.
  • New Living Translation
    About this time, Abimelech came with Phicol, his army commander, to visit Abraham.“ God is obviously with you, helping you in everything you do,” Abimelech said.
  • Christian Standard Bible
    At that time Abimelech, accompanied by Phicol the commander of his army, said to Abraham,“ God is with you in everything you do.
  • New American Standard Bible
    Now it came about at that time that Abimelech and Phicol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying,“ God is with you in all that you do;
  • New King James Version
    And it came to pass at that time that Abimelech and Phichol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying,“ God is with you in all that you do.
  • American Standard Version
    And it came to pass at that time, that Abimelech and Phicol the captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:
  • Holman Christian Standard Bible
    At that time Abimelech, accompanied by Phicol the commander of his army, said to Abraham,“ God is with you in everything you do.
  • King James Version
    And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spake unto Abraham, saying, God[ is] with thee in all that thou doest:
  • New English Translation
    At that time Abimelech and Phicol, the commander of his army, said to Abraham,“ God is with you in all that you do.
  • World English Bible
    At that time, Abimelech and Phicol the captain of his army spoke to Abraham, saying,“ God is with you in all that you do.

交叉引用

  • 創世記 20:2
    亞伯拉罕提到自己的妻子撒拉,就說:「她是我的妹妹」。於是基拉耳王亞比米勒派人把撒拉接去了。
  • 創世記 26:26
    亞比米勒和他的謀士亞戶撒,以及他軍隊的首領非革,從基拉耳來到以撒那裡。
  • 創世記 26:28
    他們說:「我們確實看見耶和華與你同在,就想我們之間應該有一個誓約,就在你和我們之間。讓我們與你立約:
  • 以賽亞書 8:10
    你們籌謀吧,也終必遭挫敗;你們開口吧,也終必不成立!因為神與我們同在!
  • 希伯來書 13:5
    你們行事為人不要愛錢財,要以現有的為滿足,因為神自己說過:「我絕不撇下你,也絕不離棄你。」
  • 馬太福音 1:23
    「看哪,那童貞女要懷孕,她要生一個兒子,人們將稱他的名為以馬內利。」——「以馬內利」翻譯出來就是「神與我們同在」。
  • 哥林多前書 14:25
    他心中隱祕的事就會顯露出來。這樣,他就會把臉伏在地上敬拜神,承認說:「神真的是在你們中間!」
  • 啟示錄 3:9
    看哪,我要使那些屬於撒旦會堂的,就是那些自稱是猶太人,其實不是猶太人,而是說謊的人——看哪,我要使他們來,在你腳前下拜;他們就會知道我已經愛了你,
  • 創世記 20:17
    亞伯拉罕向神禱告,神就治癒了亞比米勒,以及他的妻子和女僕們,使她們能生育了。
  • 創世記 30:27
    拉班對他說:「如果我在你眼前蒙恩,就請留下;我占卜得知,耶和華是因你的緣故才祝福我的。」
  • 創世記 39:2-3
    耶和華與約瑟同在,他就成為事事順利的人。他住在他埃及主人的家中。他主人見耶和華與他同在,又見耶和華使他手上所做的一切都順利;
  • 約書亞記 3:7
  • 撒迦利亞書 8:23
    萬軍之耶和華如此說:『在那些日子,列國的語言群體中,必有十個人抓住一個猶太人的衣襟,說:讓我們與你們同去,因為我們聽說神與你們同在。』」
  • 歷代志下 1:1
  • 創世記 28:15
    看哪,我與你同在!你無論往哪裡去,我都會保守你,並且要把你帶回這地。我必不離棄你,直到成就了我對你所說的。」
  • 以賽亞書 45:14
    耶和華如此說:「埃及的辛苦所得、庫實的盈利所得、身材高大的西巴人,都必來到你這裡、歸屬你;他們必戴著鎖鏈來跟隨你,向你下拜,向你承認說:『神真是在你們中間,別無其二,沒有別的神!』」
  • 羅馬書 8:31
    那麼,對這些事我們要怎麼說呢?神如果支持我們,誰還能反對我們呢?