<< 创世记 21:22 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    在那段时期,亚比米勒和他军队的首领非革对亚伯拉罕说:“在你所做的一切事上,神都与你同在。
  • 新标点和合本
    当那时候,亚比米勒同他军长非各对亚伯拉罕说:“凡你所行的事都有神的保佑。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那时候,亚比米勒和他的将军非各对亚伯拉罕说:“凡你所做的事,上帝都与你同在。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那时候,亚比米勒和他的将军非各对亚伯拉罕说:“凡你所做的事,神都与你同在。
  • 当代译本
    有一次,亚比米勒和他的将领非各对亚伯拉罕说:“你做的一切都有上帝保佑。
  • 圣经新译本
    那时,亚比米勒和他的军长非各对亚伯拉罕说:“在你所作的一切事上,神都与你同在。
  • 新標點和合本
    當那時候,亞比米勒同他軍長非各對亞伯拉罕說:「凡你所行的事都有神的保佑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那時候,亞比米勒和他的將軍非各對亞伯拉罕說:「凡你所做的事,上帝都與你同在。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那時候,亞比米勒和他的將軍非各對亞伯拉罕說:「凡你所做的事,神都與你同在。
  • 當代譯本
    有一次,亞比米勒和他的將領非各對亞伯拉罕說:「你做的一切都有上帝保佑。
  • 聖經新譯本
    那時,亞比米勒和他的軍長非各對亞伯拉罕說:“在你所作的一切事上,神都與你同在。
  • 呂振中譯本
    當那時候,亞比米勒同他的軍長非各對亞伯拉罕說:『在你所作的一切事上、上帝都和你同在。
  • 中文標準譯本
    在那段時期,亞比米勒和他軍隊的首領非革對亞伯拉罕說:「在你所做的一切事上,神都與你同在。
  • 文理和合譯本
    維時、亞比米勒與其軍長非各、謂亞伯拉罕曰、汝凡所為、上帝偕之、
  • 文理委辦譯本
    亞庇米力與厥軍長、非各謂亞伯拉罕曰、汝凡所為、上帝佑之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時、亞比米勒與其軍長非各、謂亞伯拉罕曰、凡爾所為、俱蒙天主祐、
  • New International Version
    At that time Abimelek and Phicol the commander of his forces said to Abraham,“ God is with you in everything you do.
  • New International Reader's Version
    At that time Abimelek and his army commander, Phicol, spoke to Abraham. They said to Abraham,“ God is with you in everything you do.
  • English Standard Version
    At that time Abimelech and Phicol the commander of his army said to Abraham,“ God is with you in all that you do.
  • New Living Translation
    About this time, Abimelech came with Phicol, his army commander, to visit Abraham.“ God is obviously with you, helping you in everything you do,” Abimelech said.
  • Christian Standard Bible
    At that time Abimelech, accompanied by Phicol the commander of his army, said to Abraham,“ God is with you in everything you do.
  • New American Standard Bible
    Now it came about at that time that Abimelech and Phicol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying,“ God is with you in all that you do;
  • New King James Version
    And it came to pass at that time that Abimelech and Phichol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying,“ God is with you in all that you do.
  • American Standard Version
    And it came to pass at that time, that Abimelech and Phicol the captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest:
  • Holman Christian Standard Bible
    At that time Abimelech, accompanied by Phicol the commander of his army, said to Abraham,“ God is with you in everything you do.
  • King James Version
    And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spake unto Abraham, saying, God[ is] with thee in all that thou doest:
  • New English Translation
    At that time Abimelech and Phicol, the commander of his army, said to Abraham,“ God is with you in all that you do.
  • World English Bible
    At that time, Abimelech and Phicol the captain of his army spoke to Abraham, saying,“ God is with you in all that you do.

交叉引用

  • 创世记 20:2
    亚伯拉罕提到自己的妻子撒拉,就说:“她是我的妹妹”。于是基拉耳王亚比米勒派人把撒拉接去了。
  • 创世记 26:26
    亚比米勒和他的谋士亚户撒,以及他军队的首领非革,从基拉耳来到以撒那里。
  • 创世记 26:28
    他们说:“我们清楚地看见耶和华与你同在,就想我们之间应该有一个誓约,就在你和我们之间。让我们与你立约:
  • 以赛亚书 8:10
    你们筹谋吧,也终必遭挫败;你们开口吧,也终必不成立!因为神与我们同在!
  • 希伯来书 13:5
    你们行事为人不要爱钱财,要以现有的为满足,因为神自己说过:“我绝不撇下你,也绝不离弃你。”
  • 马太福音 1:23
    “看哪,那童贞女要怀孕,她要生一个儿子,人们将称他的名为以马内利。”——“以马内利”翻译出来就是“神与我们同在”。
  • 哥林多前书 14:25
    他心中隐秘的事就会显露出来。这样,他就会把脸伏在地上敬拜神,承认说:“神真的是在你们中间!”
  • 启示录 3:9
    看哪,我要使那些属于撒旦会堂的,就是那些自称是犹太人,其实不是犹太人,而是说谎的人——看哪,我要使他们来,在你脚前下拜;他们就会知道我已经爱了你,
  • 创世记 20:17
    亚伯拉罕向神祷告,神就治愈了亚比米勒,以及他的妻子和女仆们,使她们能生育了。
  • 创世记 30:27
    拉班对他说:“如果我在你眼前蒙恩,就请留下;我占卜得知,耶和华是因你的缘故才祝福我的。”
  • 创世记 39:2-3
    耶和华与约瑟同在,他就成为事事顺利的人。他住在他埃及主人的家中。他主人见耶和华与他同在,又见耶和华使他手上所做的一切都顺利;
  • 约书亚记 3:7
  • 撒迦利亚书 8:23
  • 历代志下 1:1
  • 创世记 28:15
    看哪,我与你同在!你无论往哪里去,我都会保守你,并且要把你带回这地。我必不离弃你,直到成就了我对你所说的。”
  • 以赛亚书 45:14
    耶和华如此说:“埃及的辛苦所得、库实的盈利所得、身材高大的西巴人,都必来到你这里、归属你;他们必戴着锁链来跟随你,向你下拜,向你承认说:‘神真是在你们中间,别无其二,没有别的神!’”
  • 罗马书 8:31
    那么,对这些事我们要怎么说呢?神如果支持我们,谁还能反对我们呢?