<< Genesis 21:19 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Then God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.
  • 新标点和合本
    神使夏甲的眼睛明亮,她就看见一口水井,便去将皮袋盛满了水,给童子喝。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝开了夏甲的眼睛,她就看见一口水井。她就去,把皮袋装满了水,给孩子喝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神开了夏甲的眼睛,她就看见一口水井。她就去,把皮袋装满了水,给孩子喝。
  • 当代译本
    上帝使夏甲的眼睛明亮,让她看见一口水井,她就上前把皮袋装满水拿给儿子喝。
  • 圣经新译本
    神开了夏甲的眼睛,她就看见一口水井。她去把皮袋盛满了水,就给孩子喝。
  • 中文标准译本
    神打开了夏甲的眼睛,她就看见一口水井,于是走过去把皮袋倒满了水,给那少年喝。
  • 新標點和合本
    神使夏甲的眼睛明亮,她就看見一口水井,便去將皮袋盛滿了水,給童子喝。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝開了夏甲的眼睛,她就看見一口水井。她就去,把皮袋裝滿了水,給孩子喝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神開了夏甲的眼睛,她就看見一口水井。她就去,把皮袋裝滿了水,給孩子喝。
  • 當代譯本
    上帝使夏甲的眼睛明亮,讓她看見一口水井,她就上前把皮袋裝滿水拿給兒子喝。
  • 聖經新譯本
    神開了夏甲的眼睛,她就看見一口水井。她去把皮袋盛滿了水,就給孩子喝。
  • 呂振中譯本
    上帝開了夏甲的眼,她就看見一口水井,便去將皮袋裝滿了水,給兒童喝。
  • 中文標準譯本
    神打開了夏甲的眼睛,她就看見一口水井,於是走過去把皮袋倒滿了水,給那少年喝。
  • 文理和合譯本
    上帝明其目、即見水泉、遂往、以水充革囊、飲孺子、
  • 文理委辦譯本
    上帝明其目、即見水泉、遂往以水充革囊、飲其子、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主使夏甲目明、即見井泉、遂往、以水充革囊飲子、
  • New International Version
    Then God opened her eyes and she saw a well of water. So she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.
  • New International Reader's Version
    Then God opened Hagar’s eyes, and she saw a well of water. So she went and filled the bottle with water and gave the boy a drink.
  • English Standard Version
    Then God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went and filled the skin with water and gave the boy a drink.
  • New Living Translation
    Then God opened Hagar’s eyes, and she saw a well full of water. She quickly filled her water container and gave the boy a drink.
  • Christian Standard Bible
    Then God opened her eyes, and she saw a well. So she went and filled the waterskin and gave the boy a drink.
  • New King James Version
    Then God opened her eyes, and she saw a well of water. And she went and filled the skin with water, and gave the lad a drink.
  • American Standard Version
    And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then God opened her eyes, and she saw a well of water. So she went and filled the waterskin and gave the boy a drink.
  • King James Version
    And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink.
  • New English Translation
    Then God enabled Hagar to see a well of water. She went over and filled the skin with water, and then gave the boy a drink.
  • World English Bible
    God opened her eyes, and she saw a well of water. She went, filled the container with water, and gave the boy a drink.

交叉引用

  • Numbers 22:31
    Then the Lord opened Balaam’s eyes, and he saw the angel of the Lord standing in the way with his sword drawn in his hand; and he bowed all the way to the ground.
  • 2 Kings 6 17-2 Kings 6 20
    Then Elisha prayed and said,“ Lord, please, open his eyes so that he may see.” And the Lord opened the servant’s eyes, and he saw; and behold, the mountain was full of horses and chariots of fire all around Elisha.And when they came down to him, Elisha prayed to the Lord and said,“ Please strike this people with blindness.” So He struck them with blindness in accordance with the word of Elisha.Then Elisha said to them,“ This is not the way, nor is this the city; follow me and I will bring you to the man whom you seek.” And he brought them to Samaria.When they had come into Samaria, Elisha said,“ Lord, open the eyes of these men, so that they may see.” So the Lord opened their eyes, and they saw; and behold, they were in the midst of Samaria.
  • Luke 24:16-31
    But their eyes were kept from recognizing Him.And He said to them,“ What are these words that you are exchanging with one another as you are walking?” And they came to a stop, looking sad.One of them, named Cleopas, answered and said to Him,“ Are You possibly the only one living near Jerusalem who does not know about the things that happened here in these days?”And He said to them,“ What sort of things?” And they said to Him,“ Those about Jesus the Nazarene, who proved to be a prophet mighty in deed and word in the sight of God and all the people,and how the chief priests and our rulers handed Him over to be sentenced to death, and crucified Him.But we were hoping that it was He who was going to redeem Israel. Indeed, besides all this, it is now the third day since these things happened.But also some women among us left us bewildered. When they were at the tomb early in the morning,and did not find His body, they came, saying that they had also seen a vision of angels who said that He was alive.And so some of those who were with us went to the tomb, and found it just exactly as the women also had said; but Him they did not see.”And then He said to them,“ You foolish men and slow of heart to believe in all that the prophets have spoken!Was it not necessary for the Christ to suffer these things and to come into His glory?”Then beginning with Moses and with all the Prophets, He explained to them the things written about Himself in all the Scriptures.And they approached the village where they were going, and He gave the impression that He was going farther.And so they strongly urged Him, saying,“ Stay with us, for it is getting toward evening, and the day is now nearly over.” So He went in to stay with them.And it came about, when He had reclined at the table with them, that He took the bread and blessed it, and He broke it and began giving it to them.And then their eyes were opened and they recognized Him; and He vanished from their sight.
  • Isaiah 35:5-6
    Then the eyes of those who are blind will be opened, And the ears of those who are deaf will be unstopped.Then those who limp will leap like a deer, And the tongue of those who cannot speak will shout for joy. For waters will burst forth in the wilderness, And streams in the desert.