<< Genesis 21:17 >>

本节经文

  • American Standard Version
    And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he is.
  • 新标点和合本
    神听见童子的声音;神的使者从天上呼叫夏甲说:“夏甲,你为何这样呢?不要害怕,神已经听见童子的声音了。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝听见孩子的声音,上帝的使者就从天上呼叫夏甲说:“夏甲,你为何这样呢?不要害怕,上帝已经听见孩子在那里的声音了。
  • 和合本2010(神版)
    神听见孩子的声音,神的使者就从天上呼叫夏甲说:“夏甲,你为何这样呢?不要害怕,神已经听见孩子在那里的声音了。
  • 当代译本
    上帝听见孩子的哭声,就差遣天使从天上安慰夏甲说:“夏甲,你怎么了?不要害怕,上帝已经听见孩子的哭声了。
  • 圣经新译本
    神听见了童子的声音,他的使者就从天上呼叫夏甲,对她说:“夏甲啊,你为什么这样呢?不要害怕,因为孩子在那里所发的声音神已经听见了。
  • 中文标准译本
    神听见那少年的声音,神的使者就从天上向夏甲呼唤,对她说:“夏甲,你怎么了?不要害怕,因为神已经听见了在那里的少年所发的声音。
  • 新標點和合本
    神聽見童子的聲音;神的使者從天上呼叫夏甲說:「夏甲,你為何這樣呢?不要害怕,神已經聽見童子的聲音了。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝聽見孩子的聲音,上帝的使者就從天上呼叫夏甲說:「夏甲,你為何這樣呢?不要害怕,上帝已經聽見孩子在那裏的聲音了。
  • 和合本2010(神版)
    神聽見孩子的聲音,神的使者就從天上呼叫夏甲說:「夏甲,你為何這樣呢?不要害怕,神已經聽見孩子在那裏的聲音了。
  • 當代譯本
    上帝聽見孩子的哭聲,就差遣天使從天上安慰夏甲說:「夏甲,你怎麼了?不要害怕,上帝已經聽見孩子的哭聲了。
  • 聖經新譯本
    神聽見了童子的聲音,他的使者就從天上呼叫夏甲,對她說:“夏甲啊,你為甚麼這樣呢?不要害怕,因為孩子在那裡所發的聲音神已經聽見了。
  • 呂振中譯本
    上帝聽見兒童的聲音;上帝的使者從天上呼叫夏甲說:『夏甲,你怎麼啦?不要害怕;上帝已經聽見兒童在那裏的聲音了。
  • 中文標準譯本
    神聽見那少年的聲音,神的使者就從天上向夏甲呼喚,對她說:「夏甲,你怎麼了?不要害怕,因為神已經聽見了那少年在那裡的聲音。
  • 文理和合譯本
    上帝聞孺子聲、其使自天呼夏甲曰、夏甲、何事耶、爾勿懼、孺子在彼、上帝已聞其聲、
  • 文理委辦譯本
    上帝聞子聲、其使者自天呼夏甲、曰、夏甲何故、爾勿懼、爾子在彼、上帝已聞其聲。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主聞子聲、天主之使者自天呼夏甲曰、夏甲何故、爾勿懼、爾子在何處、天主已聞其聲、
  • New International Version
    God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her,“ What is the matter, Hagar? Do not be afraid; God has heard the boy crying as he lies there.
  • New International Reader's Version
    God heard the boy crying. Then the angel of God called out to Hagar from heaven. He said to her,“ What is the matter, Hagar? Do not be afraid. God has heard the boy crying as he lies there.
  • English Standard Version
    And God heard the voice of the boy, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her,“ What troubles you, Hagar? Fear not, for God has heard the voice of the boy where he is.
  • New Living Translation
    But God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven,“ Hagar, what’s wrong? Do not be afraid! God has heard the boy crying as he lies there.
  • Christian Standard Bible
    God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her,“ What’s wrong, Hagar? Don’t be afraid, for God has heard the boy crying from the place where he is.
  • New American Standard Bible
    God heard the boy crying; and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her,“ What is the matter with you, Hagar? Do not fear, for God has heard the voice of the boy where he is.
  • New King James Version
    And God heard the voice of the lad. Then the angel of God called to Hagar out of heaven, and said to her,“ What ails you, Hagar? Fear not, for God has heard the voice of the lad where he is.
  • Holman Christian Standard Bible
    God heard the voice of the boy, and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her,“ What’s wrong, Hagar? Don’t be afraid, for God has heard the voice of the boy from the place where he is.
  • King James Version
    And God heard the voice of the lad; and the angel of God called to Hagar out of heaven, and said unto her, What aileth thee, Hagar? fear not; for God hath heard the voice of the lad where he[ is].
  • New English Translation
    But God heard the boy’s voice. The angel of God called to Hagar from heaven and asked her,“ What is the matter, Hagar? Don’t be afraid, for God has heard the boy’s voice right where he is crying.
  • World English Bible
    God heard the voice of the boy. The angel of God called to Hagar out of the sky, and said to her,“ What troubles you, Hagar? Don’t be afraid. For God has heard the voice of the boy where he is.

交叉引用

  • Genesis 16:11
    And the angel of Jehovah said unto her, Behold, thou art with child, and shalt bear a son; and thou shalt call his name Ishmael, because Jehovah hath heard thy affliction.
  • Exodus 3:7
    And Jehovah said, I have surely seen the affliction of my people that are in Egypt, and have heard their cry by reason of their taskmasters; for I know their sorrows;
  • Psalms 50:15
    And call upon me in the day of trouble: I will deliver thee, and thou shalt glorify me.
  • 2 Kings 13 4
    And Jehoahaz besought Jehovah, and Jehovah hearkened unto him; for he saw the oppression of Israel, how that the king of Syria oppressed them.
  • Psalms 91:15
    He shall call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble: I will deliver him, and honor him.
  • Matthew 15:32
    And Jesus called unto him his disciples, and said, I have compassion on the multitude, because they continue with me now three days and have nothing to eat: and I would not send them away fasting, lest haply they faint on the way.
  • Exodus 14:13
    And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of Jehovah, which he will work for you to- day: for the Egyptians whom ye have seen to- day, ye shall see them again no more for ever.
  • Genesis 46:3
    And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:
  • Genesis 15:1
    After these things the word of Jehovah came unto Abram in a vision, saying, Fear not, Abram: I am thy shield, and thy exceeding great reward.
  • Psalms 65:2
    O thou that hearest prayer, Unto thee shall all flesh come.
  • Exodus 22:27
    for that is his only covering, it is his garment for his skin: wherein shall he sleep? And it shall come to pass, when he crieth unto me, that I will hear; for I am gracious.
  • Isaiah 41:13-14
    For I, Jehovah thy God, will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee.Fear not, thou worm Jacob, and ye men of Israel; I will help thee, saith Jehovah, and thy Redeemer is the Holy One of Israel.
  • 2 Kings 13 23
    But Jehovah was gracious unto them, and had compassion on them, and had respect unto them, because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob, and would not destroy them, neither cast he them from his presence as yet.
  • Exodus 22:23
    If thou afflict them at all, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry;
  • Isaiah 43:1-2
    But now thus saith Jehovah that created thee, O Jacob, and he that formed thee, O Israel: Fear not, for I have redeemed thee; I have called thee by thy name, thou art mine.When thou passest through the waters, I will be with thee; and through the rivers, they shall not overflow thee: when thou walkest through the fire, thou shalt not be burned, neither shall the flame kindle upon thee.
  • Isaiah 41:10
    fear thou not, for I am with thee; be not dismayed, for I am thy God; I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness.
  • Isaiah 22:1
    The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
  • Genesis 16:9
    And the angel of Jehovah said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.
  • Judges 18:23
    And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company?
  • Mark 5:36
    But Jesus, not heeding the word spoken, saith unto the ruler of the synagogue, Fear not, only believe.
  • Psalms 107:4-6
    They wandered in the wilderness in a desert way; They found no city of habitation.Hungry and thirsty, Their soul fainted in them.Then they cried unto Jehovah in their trouble, And he delivered them out of their distresses,
  • 1 Samuel 11 5
    And, behold, Saul came following the oxen out of the field; and Saul said, What aileth the people that they weep? And they told him the words of the men of Jabesh.