<< 創世記 20:4 >>

本节经文

  • 當代譯本
    亞比米勒還沒有親近撒拉,因此他說:「主啊,難道你要毀滅一個無辜的國家嗎?
  • 新标点和合本
    亚比米勒却还没有亲近撒拉;他说:“主啊,连有义的国,你也要毁灭吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    亚比米勒还未亲近撒拉;他说:“主啊,连公义的国,你也要毁灭吗?
  • 和合本2010(神版)
    亚比米勒还未亲近撒拉;他说:“主啊,连公义的国,你也要毁灭吗?
  • 当代译本
    亚比米勒还没有亲近撒拉,因此他说:“主啊,难道你要毁灭一个无辜的国家吗?
  • 圣经新译本
    亚比米勒还没有亲近撒拉,所以他说:“我主啊,连正义的人你也要杀害吗?
  • 中文标准译本
    那时亚比米勒还没有与撒拉亲近,于是他说:“主啊,连公义之民,你也要杀吗?
  • 新標點和合本
    亞比米勒卻還沒有親近撒拉;他說:「主啊,連有義的國,你也要毀滅嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    亞比米勒還未親近撒拉;他說:「主啊,連公義的國,你也要毀滅嗎?
  • 和合本2010(神版)
    亞比米勒還未親近撒拉;他說:「主啊,連公義的國,你也要毀滅嗎?
  • 聖經新譯本
    亞比米勒還沒有親近撒拉,所以他說:“我主啊,連正義的人你也要殺害嗎?
  • 呂振中譯本
    亞比米勒卻還沒有親近撒拉;他說:『主啊,連正義的人你也要殺滅麼?
  • 中文標準譯本
    那時亞比米勒還沒有與撒拉親近,於是他說:「主啊,連公義之民,你也要殺嗎?
  • 文理和合譯本
    亞比米勒未近婦身、曰、主歟、為義之民、亦滅之乎、
  • 文理委辦譯本
    亞庇米力未玷婦身、故曰、為義之民、主豈滅之乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞比米勒未近婦、故曰、無辜之民、主欲滅之乎、
  • New International Version
    Now Abimelek had not gone near her, so he said,“ Lord, will you destroy an innocent nation?
  • New International Reader's Version
    But Abimelek hadn’t gone near her. So he said,“ Lord, will you destroy a nation that hasn’t done anything wrong?
  • English Standard Version
    Now Abimelech had not approached her. So he said,“ Lord, will you kill an innocent people?
  • New Living Translation
    But Abimelech had not slept with her yet, so he said,“ Lord, will you destroy an innocent nation?
  • Christian Standard Bible
    Now Abimelech had not approached her, so he said,“ Lord, would you destroy a nation even though it is innocent?
  • New American Standard Bible
    Now Abimelech had not come near her; and he said,“ Lord, will You kill a nation, even though blameless?
  • New King James Version
    But Abimelech had not come near her; and he said,“ Lord, will You slay a righteous nation also?
  • American Standard Version
    Now Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou slay even a righteous nation?
  • Holman Christian Standard Bible
    Now Abimelech had not approached her, so he said,“ Lord, would You destroy a nation even though it is innocent?
  • King James Version
    But Abimelech had not come near her: and he said, Lord, wilt thou slay also a righteous nation?
  • New English Translation
    Now Abimelech had not gone near her. He said,“ Lord, would you really slaughter an innocent nation?
  • World English Bible
    Now Abimelech had not come near her. He said,“ Lord, will you kill even a righteous nation?

交叉引用

  • 歷代志上 21:17
    大衛對上帝說:「吩咐統計人民數目的不是我嗎?是我犯了罪,做了惡事,這些百姓有什麼過錯呢?我的上帝耶和華啊,願你的手懲罰我和我的家族,不要把瘟疫降在你的子民身上。」
  • 創世記 18:23-25
    亞伯拉罕上前說:「你要把義人和惡人一同毀滅嗎?倘若城中有五十個義人,你還要毀滅那城嗎?你會不會為了五十個義人而饒恕那座城呢?你絕不會黑白不分,把義人和惡人一同毀滅。你是普天下的審判者,難道不秉公行事嗎?」
  • 創世記 20:17-18
    亞伯拉罕祈求上帝,上帝就治好了亞比米勒,也使他妻子和眾婢女恢復了生育能力。原來耶和華因為亞伯拉罕的妻子撒拉這件事,使亞比米勒宮中所有的婦女都不能生育。
  • 撒母耳記下 4:11
    更何況你們這些惡徒在這個無辜人的家裡把他殺死在床上,我怎能不向你們討這血債,把你們從世上除掉?」
  • 創世記 20:6
    上帝在夢中對他說:「我知道你問心無愧,所以我才阻止你,不讓你親近她,免得你得罪我。
  • 創世記 19:24
    耶和華從天上把燃燒的硫磺降在所多瑪和蛾摩拉兩地,