<< Genesis 20:2 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Abraham said about his wife Sarah,“ She is my sister.” So King Abimelech of Gerar had Sarah brought to him.
  • 新标点和合本
    亚伯拉罕称他的妻撒拉为妹子,基拉耳王亚比米勒差人把撒拉取了去。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伯拉罕称他的妻子撒拉为妹妹。基拉耳王亚比米勒派人把撒拉带走。
  • 和合本2010(神版)
    亚伯拉罕称他的妻子撒拉为妹妹。基拉耳王亚比米勒派人把撒拉带走。
  • 当代译本
    他称妻子撒拉是自己的妹妹。基拉耳王亚比米勒派人带走了撒拉。
  • 圣经新译本
    曾经提到他的妻子撒拉说:“她是我的妹妹。”于是基拉耳王亚比米勒派人来把撒拉取了去。
  • 中文标准译本
    亚伯拉罕提到自己的妻子撒拉,就说:“她是我的妹妹”。于是基拉耳王亚比米勒派人把撒拉接去了。
  • 新標點和合本
    亞伯拉罕稱他的妻撒拉為妹子,基拉耳王亞比米勒差人把撒拉取了去。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞伯拉罕稱他的妻子撒拉為妹妹。基拉耳王亞比米勒派人把撒拉帶走。
  • 和合本2010(神版)
    亞伯拉罕稱他的妻子撒拉為妹妹。基拉耳王亞比米勒派人把撒拉帶走。
  • 當代譯本
    他稱妻子撒拉是自己的妹妹。基拉耳王亞比米勒派人帶走了撒拉。
  • 聖經新譯本
    曾經提到他的妻子撒拉說:“她是我的妹妹。”於是基拉耳王亞比米勒派人來把撒拉取了去。
  • 呂振中譯本
    提到他的妻子撒拉、亞伯拉罕就說:『她是我的妹妹』;於是基拉耳王亞比米勒打發人將撒拉取了去。
  • 中文標準譯本
    亞伯拉罕提到自己的妻子撒拉,就說:「她是我的妹妹」。於是基拉耳王亞比米勒派人把撒拉接去了。
  • 文理和合譯本
    稱其妻撒拉為妹、基拉耳王亞比米勒遣人取之、
  • 文理委辦譯本
    亞伯拉罕稱其妻撒拉為妹、故其臘王亞庇米力召之入宮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯拉罕稱其妻撒拉為妹、基拉王亞比米勒、遣人召撒拉、
  • New International Version
    and there Abraham said of his wife Sarah,“ She is my sister.” Then Abimelek king of Gerar sent for Sarah and took her.
  • New International Reader's Version
    There Abraham said about his wife Sarah,“ She’s my sister.” Then Abimelek, the king of Gerar, sent for Sarah and took her.
  • English Standard Version
    And Abraham said of Sarah his wife,“ She is my sister.” And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah.
  • New Living Translation
    Abraham introduced his wife, Sarah, by saying,“ She is my sister.” So King Abimelech of Gerar sent for Sarah and had her brought to him at his palace.
  • New American Standard Bible
    And Abraham said of his wife Sarah,“ She is my sister.” So Abimelech king of Gerar sent men and took Sarah.
  • New King James Version
    Now Abraham said of Sarah his wife,“ She is my sister.” And Abimelech king of Gerar sent and took Sarah.
  • American Standard Version
    And Abraham said of Sarah his wife, She is my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Abraham said about his wife Sarah,“ She is my sister.” So Abimelech king of Gerar had Sarah brought to him.
  • King James Version
    And Abraham said of Sarah his wife, She[ is] my sister: and Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.
  • New English Translation
    Abraham said about his wife Sarah,“ She is my sister.” So Abimelech, king of Gerar, sent for Sarah and took her.
  • World English Bible
    Abraham said about Sarah his wife,“ She is my sister.” Abimelech king of Gerar sent, and took Sarah.

交叉引用

  • Genesis 12:15
    Pharaoh’s officials saw her and praised her to Pharaoh, so the woman was taken to Pharaoh’s household.
  • Genesis 26:7
    When the men of the place asked about his wife, he said,“ She is my sister,” for he was afraid to say“ my wife,” thinking,“ The men of the place will kill me on account of Rebekah, for she is a beautiful woman.”
  • Genesis 12:11-13
    When he was about to enter Egypt, he said to his wife, Sarai,“ Look, I know what a beautiful woman you are.When the Egyptians see you, they will say,‘ This is his wife.’ They will kill me but let you live.Please say you’re my sister so it will go well for me because of you, and my life will be spared on your account.”
  • Proverbs 24:16
    Though a righteous person falls seven times, he will get up, but the wicked will stumble into ruin.
  • Ecclesiastes 7:20
    There is certainly no one righteous on the earth who does good and never sins.
  • Ephesians 4:25
    Therefore, putting away lying, speak the truth, each one to his neighbor, because we are members of one another.
  • Colossians 3:9
    Do not lie to one another, since you have put off the old self with its practices
  • 2 Chronicles 32 31
    When the ambassadors of Babylon’s rulers were sent to him to inquire about the miraculous sign that happened in the land, God left him to test him and discover what was in his heart.
  • 2 Chronicles 19 2
    Then Jehu son of the seer Hanani went out to confront him and said to King Jehoshaphat,“ Do you help the wicked and love those who hate the LORD? Because of this, the LORD’s wrath is on you.
  • Genesis 26:1
    There was another famine in the land in addition to the one that had occurred in Abraham’s time. And Isaac went to Abimelech, king of the Philistines, at Gerar.
  • Genesis 20:12
    Besides, she really is my sister, the daughter of my father though not the daughter of my mother, and she became my wife.
  • Galatians 2:11-12
    But when Cephas came to Antioch, I opposed him to his face because he stood condemned.For he regularly ate with the Gentiles before certain men came from James. However, when they came, he withdrew and separated himself, because he feared those from the circumcision party.
  • Genesis 26:16
    And Abimelech said to Isaac,“ Leave us, for you are much too powerful for us.”
  • 2 Chronicles 20 37
    Then Eliezer son of Dodavahu of Mareshah prophesied against Jehoshaphat, saying,“ Because you formed an alliance with Ahaziah, the LORD has broken up what you have made.” So the ships were wrecked and were not able to go to Tarshish.