<< 創世記 20:17 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    亞伯拉罕祈上帝、遂醫亞庇米力、與妻及婢、使之生育。
  • 新标点和合本
    亚伯拉罕祷告神,神就医好了亚比米勒和他的妻子,并他的众女仆,她们便能生育。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伯拉罕向上帝祷告,上帝就医好亚比米勒和他的妻子,以及他的使女们,他们就能生育。
  • 和合本2010(神版)
    亚伯拉罕向神祷告,神就医好亚比米勒和他的妻子,以及他的使女们,他们就能生育。
  • 当代译本
    亚伯拉罕祈求上帝,上帝就治好了亚比米勒,也使他妻子和众婢女恢复了生育能力。
  • 圣经新译本
    亚伯拉罕祷告神,神就医好了亚比米勒和他的妻子,以及他的众婢女,使她们能生育。
  • 中文标准译本
    亚伯拉罕向神祷告,神就治愈了亚比米勒,以及他的妻子和女仆们,使她们能生育了。
  • 新標點和合本
    亞伯拉罕禱告神,神就醫好了亞比米勒和他的妻子,並他的眾女僕,她們便能生育。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞伯拉罕向上帝禱告,上帝就醫好亞比米勒和他的妻子,以及他的使女們,他們就能生育。
  • 和合本2010(神版)
    亞伯拉罕向神禱告,神就醫好亞比米勒和他的妻子,以及他的使女們,他們就能生育。
  • 當代譯本
    亞伯拉罕祈求上帝,上帝就治好了亞比米勒,也使他妻子和眾婢女恢復了生育能力。
  • 聖經新譯本
    亞伯拉罕禱告神,神就醫好了亞比米勒和他的妻子,以及他的眾婢女,使她們能生育。
  • 呂振中譯本
    亞伯拉罕禱告上帝,上帝就將亞比米勒和他妻子、以及他的眾婢妾都醫好,她們便能生育了。
  • 中文標準譯本
    亞伯拉罕向神禱告,神就治癒了亞比米勒,以及他的妻子和女僕們,使她們能生育了。
  • 文理和合譯本
    亞伯拉罕祈於上帝、遂醫亞比米勒、與妻及婢、使能生育、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯拉罕祈禱天主、天主遂醫亞比米勒、及其妻與婢、使之生育、
  • New International Version
    Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelek, his wife and his female slaves so they could have children again,
  • New International Reader's Version
    Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelek. He also healed his wife and his female slaves so they could have children again.
  • English Standard Version
    Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, and also healed his wife and female slaves so that they bore children.
  • New Living Translation
    Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female servants, so they could have children.
  • Christian Standard Bible
    Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female slaves so that they could bear children,
  • New American Standard Bible
    Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his female slaves, so that they gave birth to children.
  • New King James Version
    So Abraham prayed to God; and God healed Abimelech, his wife, and his female servants. Then they bore children;
  • American Standard Version
    And Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maid- servants; and they bare children.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female slaves so that they could bear children,
  • King James Version
    So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare[ children].
  • New English Translation
    Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, as well as his wife and female slaves so that they were able to have children.
  • World English Bible
    Abraham prayed to God. God healed Abimelech, and his wife, and his female servants, and they bore children.

交叉引用

  • 雅各書 5:16
    宜各自言其罪、代之祈禱、以望疾瘳、蓋義者勤求無已、獲益不淺、
  • 腓立比書 4:6
    毋殷憂、萬事當自陳、祈禱謝恩、籲告上帝、
  • 箴言 15:29
    耶和華遐棄惡人、惟聽義者之祈。
  • 馬太福音 21:22
    祈禱時、不論何求、信則得之、○
  • 以斯拉記 6:10
    俾得獻祭、奉事天上上帝、取其馨香、為王及王子祈禱。
  • 創世記 29:31
    耶和華知利亞不見寵、故賜生育、惟拉結不妊。
  • 創世記 20:7
    今以婦歸其夫、彼乃先知、可代爾祈、全爾生命、不然、爾與眷聚必死。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:25
    兄弟乎、為我祈禱、
  • 撒母耳記上 5:11-12
    既為上帝降災、殺戮邑眾、故速集非利士人諸伯、曰、當遣以色列族上帝之匱、以歸故土、免殺我民。其時不死之人俱生痔、邑民號呼、升聞於上。
  • 約伯記 42:9-10
    提慢人以利法、書亞人必達、拿抹人鎖法、遵耶和華命、耶和華垂顧約百、聽其代友祈禱、則復其舊業、較昔倍蓰。
  • 以賽亞書 45:11
    肇造以色列邦之聖主、耶和華曰、予肇造斯民、莫非赤子、我所為、爾能詰我乎。
  • 馬太福音 7:7
    求則爾與、尋則遇之、叩門則啟之、
  • 箴言 15:8
    惡人之祭、為耶和華所疾、善人之祈、為主所悅。
  • 使徒行傳 3:24
    自撒母耳以來、諸先知預言、亦指此日、