<< 創世記 20:17 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    亞伯拉罕禱告神,神就醫好了亞比米勒和他的妻子,以及他的眾婢女,使她們能生育。
  • 新标点和合本
    亚伯拉罕祷告神,神就医好了亚比米勒和他的妻子,并他的众女仆,她们便能生育。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伯拉罕向上帝祷告,上帝就医好亚比米勒和他的妻子,以及他的使女们,他们就能生育。
  • 和合本2010(神版)
    亚伯拉罕向神祷告,神就医好亚比米勒和他的妻子,以及他的使女们,他们就能生育。
  • 当代译本
    亚伯拉罕祈求上帝,上帝就治好了亚比米勒,也使他妻子和众婢女恢复了生育能力。
  • 圣经新译本
    亚伯拉罕祷告神,神就医好了亚比米勒和他的妻子,以及他的众婢女,使她们能生育。
  • 中文标准译本
    亚伯拉罕向神祷告,神就治愈了亚比米勒,以及他的妻子和女仆们,使她们能生育了。
  • 新標點和合本
    亞伯拉罕禱告神,神就醫好了亞比米勒和他的妻子,並他的眾女僕,她們便能生育。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞伯拉罕向上帝禱告,上帝就醫好亞比米勒和他的妻子,以及他的使女們,他們就能生育。
  • 和合本2010(神版)
    亞伯拉罕向神禱告,神就醫好亞比米勒和他的妻子,以及他的使女們,他們就能生育。
  • 當代譯本
    亞伯拉罕祈求上帝,上帝就治好了亞比米勒,也使他妻子和眾婢女恢復了生育能力。
  • 呂振中譯本
    亞伯拉罕禱告上帝,上帝就將亞比米勒和他妻子、以及他的眾婢妾都醫好,她們便能生育了。
  • 中文標準譯本
    亞伯拉罕向神禱告,神就治癒了亞比米勒,以及他的妻子和女僕們,使她們能生育了。
  • 文理和合譯本
    亞伯拉罕祈於上帝、遂醫亞比米勒、與妻及婢、使能生育、
  • 文理委辦譯本
    亞伯拉罕祈上帝、遂醫亞庇米力、與妻及婢、使之生育。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯拉罕祈禱天主、天主遂醫亞比米勒、及其妻與婢、使之生育、
  • New International Version
    Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelek, his wife and his female slaves so they could have children again,
  • New International Reader's Version
    Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelek. He also healed his wife and his female slaves so they could have children again.
  • English Standard Version
    Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, and also healed his wife and female slaves so that they bore children.
  • New Living Translation
    Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female servants, so they could have children.
  • Christian Standard Bible
    Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female slaves so that they could bear children,
  • New American Standard Bible
    Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech and his wife and his female slaves, so that they gave birth to children.
  • New King James Version
    So Abraham prayed to God; and God healed Abimelech, his wife, and his female servants. Then they bore children;
  • American Standard Version
    And Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maid- servants; and they bare children.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, his wife, and his female slaves so that they could bear children,
  • King James Version
    So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare[ children].
  • New English Translation
    Abraham prayed to God, and God healed Abimelech, as well as his wife and female slaves so that they were able to have children.
  • World English Bible
    Abraham prayed to God. God healed Abimelech, and his wife, and his female servants, and they bore children.

交叉引用

  • 雅各書 5:16
    所以你們應當彼此認罪,互相代求,這樣你們就可以痊愈。義人祈禱所發出的力量,是大有功效的。
  • 腓立比書 4:6
    應當毫無憂慮,只要凡事藉著禱告祈求,帶著感恩的心,把你們所要的告訴神。
  • 箴言 15:29
    耶和華遠離惡人,卻垂聽義人的禱告。
  • 馬太福音 21:22
    你們禱告,無論求甚麼,只要相信,都必得著。”
  • 以斯拉記 6:10
    好讓他們可以獻馨香的祭給天上的神,為王和王的子孫祈求長壽。
  • 創世記 29:31
    耶和華見利亞失寵,就使她生育,拉結卻不生育。
  • 創世記 20:7
    現在你要把那人的妻子還給他,因為他是先知,他要為你禱告,你才可以存活。你若不還給他,你當知道,你和所有屬你的,都死定了。”
  • 帖撒羅尼迦前書 5:25
    弟兄們,請為我們禱告。
  • 撒母耳記上 5:11-12
    於是他們派人去召集非利士人各城的首領前來,對他們說:“請把以色列神的約櫃送回原處,免得它殺害我們和我們的人民。”死亡的恐慌籠罩全城,因為神的手重重地壓在那裡。沒有死的人都遭受痔瘡的打擊;那城的哀聲,上達於天。
  • 約伯記 42:9-10
    於是提幔人以利法、書亞人比勒達、拿瑪人瑣法,照著耶和華吩咐他們的去行,耶和華就悅納約伯的禱告。約伯替他的朋友禱告,耶和華就恢復約伯原來的景況,還照約伯以前所有的一切加倍賜給他。
  • 以賽亞書 45:11
    以色列的聖者,造以色列的主耶和華這樣說:“你們可以問我將要來的事,關於我的眾子和我手所作的,你們也可以吩咐我回答。
  • 馬太福音 7:7
    “你們祈求,就給你們;尋找,就尋見;叩門,就給你們開門。
  • 箴言 15:8
    惡人的祭物是耶和華厭惡的;正直人的禱告卻是他所喜悅的。
  • 使徒行傳 3:24
    所有從撒母耳起,以及相繼興起來講話的先知,都曾經宣告這些日子。