<< Genesis 20:1 >>

本节经文

  • New English Translation
    Abraham journeyed from there to the Negev region and settled between Kadesh and Shur. While he lived as a temporary resident in Gerar,
  • 新标点和合本
    亚伯拉罕从那里向南地迁去,寄居在加低斯和书珥中间的基拉耳。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伯拉罕从那里往尼革夫迁移,寄居在加低斯和书珥之间的基拉耳。
  • 和合本2010(神版)
    亚伯拉罕从那里往尼革夫迁移,寄居在加低斯和书珥之间的基拉耳。
  • 当代译本
    亚伯拉罕从幔利迁往南地,住在加低斯和书珥之间。在基拉耳寄居期间,
  • 圣经新译本
    亚伯拉罕从那里迁到南地,就住在加低斯和书珥中间。亚伯拉罕寄居在基拉耳的时候,
  • 中文标准译本
    亚伯拉罕从那里起程去南地,住在加低斯和书珥之间。后来他寄居在基拉耳。
  • 新標點和合本
    亞伯拉罕從那裏向南地遷去,寄居在加低斯和書珥中間的基拉耳。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞伯拉罕從那裏往尼革夫遷移,寄居在加低斯和書珥之間的基拉耳。
  • 和合本2010(神版)
    亞伯拉罕從那裏往尼革夫遷移,寄居在加低斯和書珥之間的基拉耳。
  • 當代譯本
    亞伯拉罕從幔利遷往南地,住在加低斯和書珥之間。在基拉耳寄居期間,
  • 聖經新譯本
    亞伯拉罕從那裡遷到南地,就住在加低斯和書珥中間。亞伯拉罕寄居在基拉耳的時候,
  • 呂振中譯本
    亞伯拉罕從那裏向南地往前行,就住在加低斯和書珥之間,寄居在基拉耳。
  • 中文標準譯本
    亞伯拉罕從那裡起程去南地,住在加低斯和書珥之間。後來他寄居在基拉耳。
  • 文理和合譯本
    亞伯拉罕南徙、旅於加低斯書珥間之基拉耳、
  • 文理委辦譯本
    亞伯拉罕徙於南方、旅於其臘、其地在迦鐵書耳間。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯拉罕由彼徙南地、居於迦叠書珥之間、旅於基拉、
  • New International Version
    Now Abraham moved on from there into the region of the Negev and lived between Kadesh and Shur. For a while he stayed in Gerar,
  • New International Reader's Version
    Abraham moved south into the Negev Desert. He lived between Kadesh and Shur. For a while he stayed in Gerar.
  • English Standard Version
    From there Abraham journeyed toward the territory of the Negeb and lived between Kadesh and Shur; and he sojourned in Gerar.
  • New Living Translation
    Abraham moved south to the Negev and lived for a while between Kadesh and Shur, and then he moved on to Gerar. While living there as a foreigner,
  • Christian Standard Bible
    From there Abraham traveled to the region of the Negev and settled between Kadesh and Shur. While he was staying in Gerar,
  • New American Standard Bible
    Now Abraham journeyed from there toward the land of the Negev, and settled between Kadesh and Shur; then he lived for a time in Gerar.
  • New King James Version
    And Abraham journeyed from there to the South, and dwelt between Kadesh and Shur, and stayed in Gerar.
  • American Standard Version
    And Abraham journeyed from thence toward the land of the South, and dwelt between Kadesh and Shur; and he sojourned in Gerar.
  • Holman Christian Standard Bible
    From there Abraham traveled to the region of the Negev and settled between Kadesh and Shur. While he lived in Gerar,
  • King James Version
    And Abraham journeyed from thence toward the south country, and dwelled between Kadesh and Shur, and sojourned in Gerar.
  • World English Bible
    Abraham traveled from there toward the land of the South, and lived between Kadesh and Shur. He lived as a foreigner in Gerar.

交叉引用

  • Genesis 26:6
    So Isaac settled in Gerar.
  • Genesis 26:1
    There was a famine in the land, subsequent to the earlier famine that occurred in the days of Abraham. Isaac went to Abimelech king of the Philistines at Gerar.
  • Genesis 18:1
    The LORD appeared to Abraham by the oaks of Mamre while he was sitting at the entrance to his tent during the hottest time of the day.
  • Genesis 16:14
    That is why the well was called Beer Lahai Roi.( It is located between Kadesh and Bered.)
  • Genesis 16:1
    Now Sarai, Abram’s wife, had not given birth to any children, but she had an Egyptian servant named Hagar.
  • Genesis 16:7
    The LORD’s angel found Hagar near a spring of water in the desert– the spring that is along the road to Shur.
  • Genesis 10:19
    and the borders of Canaan extended from Sidon all the way to Gerar as far as Gaza, and all the way to Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
  • Genesis 26:26
    Now Abimelech had come to him from Gerar along with Ahuzzah his friend and Phicol the commander of his army.
  • Numbers 13:26
    They came back to Moses and Aaron and to the whole community of the Israelites in the wilderness of Paran at Kadesh. They reported to the whole community and showed the fruit of the land.
  • Deuteronomy 32:51
    for both of you rebelled against me among the Israelites at the waters of Meribah Kadesh in the desert of Zin when you did not show me proper respect among the Israelites.
  • 1 Samuel 15 7
    Then Saul struck down the Amalekites all the way from Havilah to Shur, which is next to Egypt.
  • Numbers 20:16
    So when we cried to the LORD, he heard our voice and sent a messenger, and has brought us up out of Egypt. Now we are here in Kadesh, a town on the edge of your country.
  • Deuteronomy 1:19
    Then we left Horeb and passed through all that immense, forbidding wilderness that you saw on the way to the Amorite hill country as the LORD our God had commanded us to do, finally arriving at Kadesh Barnea.
  • 2 Chronicles 14 13-2 Chronicles 14 14
    and Asa and his army chased them as far as Gerar. The Cushites were wiped out; they were shattered before the LORD and his army. The men of Judah carried off a huge amount of plunder.They defeated all the cities surrounding Gerar, for the LORD caused them to panic. The men of Judah looted all the cities, for they contained a huge amount of goods.
  • Genesis 13:1
    So Abram went up from Egypt into the Negev. He took his wife and all his possessions with him, as well as Lot.
  • Genesis 14:7
    Then they attacked En Mishpat( that is, Kadesh) again, and they conquered all the territory of the Amalekites, as well as the Amorites who were living in Hazazon Tamar.
  • Psalms 29:8
    The LORD’s shout shakes the wilderness, the LORD shakes the wilderness of Kadesh.
  • Genesis 26:20
    the herdsmen of Gerar quarreled with Isaac’s herdsmen, saying,“ The water belongs to us!” So Isaac named the well Esek because they argued with him about it.
  • Genesis 24:62
    Now Isaac came from Beer Lahai Roi, for he was living in the Negev.