<< 創世記 2:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华神使各样的树从地里长出来,可以悦人的眼目,其上的果子好作食物。园子当中又有生命树和分别善恶的树。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华上帝使各样的树从土地里长出来,可以悦人的眼目,好作食物。园子当中有生命树和知善恶的树。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华神使各样的树从土地里长出来,可以悦人的眼目,好作食物。园子当中有生命树和知善恶的树。
  • 当代译本
    耶和华上帝使地面长出各种树木,它们既好看又能结出可吃的果子。在园子的中间有生命树和分别善恶的树。
  • 圣经新译本
    耶和华神使各样的树从地上长起来,能悦人的眼目,也好作食物。园子中间又有生命树,和知善恶树。
  • 中文标准译本
    耶和华神使各样的树从地里长出来,令人眼目喜爱,作为食物也很好;在园子的中间有生命树和分辨善恶树。
  • 新標點和合本
    耶和華神使各樣的樹從地裏長出來,可以悅人的眼目,其上的果子好作食物。園子當中又有生命樹和分別善惡的樹。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華上帝使各樣的樹從土地裏長出來,可以悅人的眼目,好作食物。園子當中有生命樹和知善惡的樹。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華神使各樣的樹從土地裏長出來,可以悅人的眼目,好作食物。園子當中有生命樹和知善惡的樹。
  • 當代譯本
    耶和華上帝使地面長出各種樹木,它們既好看又能結出可吃的果子。在園子的中間有生命樹和分別善惡的樹。
  • 聖經新譯本
    耶和華神使各樣的樹從地上長起來,能悅人的眼目,也好作食物。園子中間又有生命樹,和知善惡樹。
  • 呂振中譯本
    永恆主上帝使各樣的樹從土地裏長起來:看了可喜愛,做食品好喫。園子當中又有生命樹和知識樹,能使人分別善惡。
  • 中文標準譯本
    耶和華神使各樣的樹從地裡長出來,令人眼目喜愛,作為食物也很好;在園子的中間有生命樹和分辨善惡樹。
  • 文理和合譯本
    耶和華上帝使地生諸樹、觀可娛目、食可適口、當囿之中、有生命之樹、及別善惡之樹、
  • 文理委辦譯本
    耶和華上帝使地生木、食可適口、觀可娛目、當囿之中、有生命之樹、亦有別善惡之樹。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶和華天主使地生諸樹、可觀可食、當園之中、有生命之樹、亦有區別善惡之樹、
  • New International Version
    The Lord God made all kinds of trees grow out of the ground— trees that were pleasing to the eye and good for food. In the middle of the garden were the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.
  • New International Reader's Version
    The Lord God made every kind of tree grow out of the ground. The trees were pleasing to look at. Their fruit was good to eat. There were two trees in the middle of the garden. One of them had fruit that let people live forever. The other had fruit that let people tell the difference between good and evil.
  • English Standard Version
    And out of the ground the Lord God made to spring up every tree that is pleasant to the sight and good for food. The tree of life was in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
  • New Living Translation
    The Lord God made all sorts of trees grow up from the ground— trees that were beautiful and that produced delicious fruit. In the middle of the garden he placed the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil.
  • Christian Standard Bible
    The LORD God caused to grow out of the ground every tree pleasing in appearance and good for food, including the tree of life in the middle of the garden, as well as the tree of the knowledge of good and evil.
  • New American Standard Bible
    Out of the ground the Lord God caused every tree to grow that is pleasing to the sight and good for food; the tree of life was also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
  • New King James Version
    And out of the ground the Lord God made every tree grow that is pleasant to the sight and good for food. The tree of life was also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
  • American Standard Version
    And out of the ground made Jehovah God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of the knowledge of good and evil.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord God caused to grow out of the ground every tree pleasing in appearance and good for food, including the tree of life in the middle of the garden, as well as the tree of the knowledge of good and evil.
  • King James Version
    And out of the ground made the LORD God to grow every tree that is pleasant to the sight, and good for food; the tree of life also in the midst of the garden, and the tree of knowledge of good and evil.
  • New English Translation
    The LORD God made all kinds of trees grow from the soil, every tree that was pleasing to look at and good for food.( Now the tree of life and the tree of the knowledge of good and evil were in the middle of the orchard.)
  • World English Bible
    Out of the ground Yahweh God made every tree to grow that is pleasant to the sight, and good for food, including the tree of life in the middle of the garden and the tree of the knowledge of good and evil.

交叉引用

  • 創世記 3:22
    耶和華神說:「那人已經與我們相似,能知道善惡;現在恐怕他伸手又摘生命樹的果子吃,就永遠活着。」 (cunpt)
  • 啟示錄 2:7
    聖靈向眾教會所說的話,凡有耳的,就應當聽!得勝的,我必將神樂園中生命樹的果子賜給他吃。』」 (cunpt)
  • 啟示錄 22:14
    那些洗淨自己衣服的有福了!可得權柄能到生命樹那裏,也能從門進城。 (cunpt)
  • 啟示錄 22:2
    在河這邊與那邊有生命樹,結十二樣果子,每月都結果子;樹上的葉子乃為醫治萬民。 (cunpt)
  • 以西結書 47:12
    在河這邊與那邊的岸上必生長各類的樹木;其果可作食物,葉子不枯乾,果子不斷絕。每月必結新果子,因為這水是從聖所流出來的。樹上的果子必作食物,葉子乃為治病。」 (cunpt)
  • 創世記 2:17
    只是分別善惡樹上的果子,你不可吃,因為你吃的日子必定死!」 (cunpt)
  • 箴言 11:30
    義人所結的果子就是生命樹;有智慧的,必能得人。 (cunpt)
  • 創世記 3:3
    惟有園當中那棵樹上的果子,神曾說:『你們不可吃,也不可摸,免得你們死。』」 (cunpt)
  • 箴言 3:18
    她與持守她的作生命樹;持定她的,俱各有福。 (cunpt)
  • 以西結書 31:8-9
    神園中的香柏樹不能遮蔽它;松樹不及它的枝子;楓樹不及它的枝條;神園中的樹都沒有它榮美。我使它的枝條蕃多,成為榮美,以致神伊甸園中的樹都嫉妒它。」 (cunpt)
  • 以西結書 31:16
    我將它扔到陰間,與下坑的人一同下去。那時,列國聽見它墜落的響聲就都震動,並且伊甸的一切樹-就是黎巴嫩得水滋潤、最佳最美的樹-都在陰府受了安慰。 (cunpt)
  • 以西結書 31:18
    在這樣榮耀威勢上,在伊甸園諸樹中,誰能與你相比呢?然而你要與伊甸的諸樹一同下到陰府,在未受割禮的人中,與被殺的人一同躺臥。「法老和他的羣眾乃是如此。這是主耶和華說的。」 (cunpt)
  • 哥林多前書 8:1
    論到祭偶像之物,我們曉得我們都有知識。但知識是叫人自高自大,惟有愛心能造就人。 (cunpt)
  • 以賽亞書 47:10
    你素來倚仗自己的惡行,說:無人看見我。你的智慧聰明使你偏邪,並且你心裏說:惟有我,除我以外再沒有別的。 (cunpt)
  • 約翰福音 6:48
    我就是生命的糧。 (cunpt)
  • 申命記 6:25
    我們若照耶和華-我們神所吩咐的一切誡命謹守遵行,這就是我們的義了。』」 (cunpt)
  • 以賽亞書 44:25
    使說假話的兆頭失效,使占卜的癲狂,使智慧人退後,使他的知識變為愚拙; (cunpt)