<< Genesis 2:7 >>

本节经文

  • King James Version
    And the LORD God formed man[ of] the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
  • 新标点和合本
    耶和华神用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人,名叫亚当。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华上帝用地上的尘土造人,将生命之气吹进他的鼻孔,这人就成了有灵的活人。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华神用地上的尘土造人,将生命之气吹进他的鼻孔,这人就成了有灵的活人。
  • 当代译本
    耶和华上帝用地上的尘土造了人,把生命的气息吹进他的鼻孔里,他就成了有生命的人。
  • 圣经新译本
    耶和华神用地上的尘土造成人形,把生命之气吹进他的鼻孔里,那人就成了有生命的活人,名叫亚当。
  • 中文标准译本
    耶和华神用地上的尘土塑造人,把生命的气息吹进他的鼻孔里,那人就成了有生命的人。
  • 新標點和合本
    耶和華神用地上的塵土造人,將生氣吹在他鼻孔裏,他就成了有靈的活人,名叫亞當。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華上帝用地上的塵土造人,將生命之氣吹進他的鼻孔,這人就成了有靈的活人。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華神用地上的塵土造人,將生命之氣吹進他的鼻孔,這人就成了有靈的活人。
  • 當代譯本
    耶和華上帝用地上的塵土造了人,把生命的氣息吹進他的鼻孔裡,他就成了有生命的人。
  • 聖經新譯本
    耶和華神用地上的塵土造成人形,把生命之氣吹進他的鼻孔裡,那人就成了有生命的活人,名叫亞當。
  • 呂振中譯本
    永恆主上帝用地上的塵土塑造了人,將生氣吹進他的鼻孔裏,那人就成了一個有生命的活人。
  • 中文標準譯本
    耶和華神用地上的塵土塑造人,把生命的氣息吹進他的鼻孔裡,那人就成了有生命的人。
  • 文理和合譯本
    耶和華上帝摶土為人、噓生氣於其鼻、乃成生靈、
  • 文理委辦譯本
    耶和華上帝摶土為人、噓氣入鼻、而成血氣之人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶和華天主以土造人、以生氣噓入其鼻、而人成為生靈、
  • New International Version
    Then the Lord God formed a man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord God formed a man. He made him out of the dust of the ground. God breathed the breath of life into him. And the man became a living person.
  • English Standard Version
    then the Lord God formed the man of dust from the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living creature.
  • New Living Translation
    Then the Lord God formed the man from the dust of the ground. He breathed the breath of life into the man’s nostrils, and the man became a living person.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD God formed the man out of the dust from the ground and breathed the breath of life into his nostrils, and the man became a living being.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord God formed the man of dust from the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and the man became a living person.
  • New King James Version
    And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.
  • American Standard Version
    And Jehovah God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord God formed the man out of the dust from the ground and breathed the breath of life into his nostrils, and the man became a living being.
  • New English Translation
    The LORD God formed the man from the soil of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.
  • World English Bible
    Yahweh God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

交叉引用

  • Isaiah 64:8
    But now, O LORD, thou[ art] our father; we[ are] the clay, and thou our potter; and we all[ are] the work of thy hand.
  • Ecclesiastes 12:7
    Then shall the dust return to the earth as it was: and the spirit shall return unto God who gave it.
  • 1 Corinthians 15 45
    And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam[ was made] a quickening spirit.
  • Job 33:4
    The Spirit of God hath made me, and the breath of the Almighty hath given me life.
  • Acts 17:25
    Neither is worshipped with men’s hands, as though he needed any thing, seeing he giveth to all life, and breath, and all things;
  • Genesis 3:19
    In the sweat of thy face shalt thou eat bread, till thou return unto the ground; for out of it wast thou taken: for dust thou[ art], and unto dust shalt thou return.
  • Psalms 103:14
    For he knoweth our frame; he remembereth that we[ are] dust.
  • Job 27:3
    All the while my breath[ is] in me, and the spirit of God[ is] in my nostrils;
  • 1 Corinthians 15 47
    The first man[ is] of the earth, earthy: the second man[ is] the Lord from heaven.
  • Genesis 7:22
    All in whose nostrils[ was] the breath of life, of all that[ was] in the dry[ land], died.
  • Genesis 3:23
    Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
  • Romans 9:20
    Nay but, O man, who art thou that repliest against God? Shall the thing formed say to him that formed[ it], Why hast thou made me thus?
  • Zechariah 12:1
    The burden of the word of the LORD for Israel, saith the LORD, which stretcheth forth the heavens, and layeth the foundation of the earth, and formeth the spirit of man within him.
  • Isaiah 2:22
    Cease ye from man, whose breath[ is] in his nostrils: for wherein is he to be accounted of?
  • Psalms 100:3
    Know ye that the LORD he[ is] God:[ it is] he[ that] hath made us, and not we ourselves;[ we are] his people, and the sheep of his pasture.
  • Numbers 16:22
    And they fell upon their faces, and said, O God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and wilt thou be wroth with all the congregation?
  • Job 33:6
    Behold, I[ am] according to thy wish in God’s stead: I also am formed out of the clay.
  • Hebrews 12:9
    Furthermore we have had fathers of our flesh which corrected[ us], and we gave[ them] reverence: shall we not much rather be in subjection unto the Father of spirits, and live?
  • John 20:22
    And when he had said this, he breathed on[ them], and saith unto them, Receive ye the Holy Ghost:
  • Proverbs 20:27
    The spirit of man[ is] the candle of the LORD, searching all the inward parts of the belly.
  • Ecclesiastes 3:20-21
    All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.Who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth downward to the earth?
  • 2 Corinthians 5 1
    For we know that if our earthly house of[ this] tabernacle were dissolved, we have a building of God, an house not made with hands, eternal in the heavens.
  • Psalms 139:14-15
    I will praise thee; for I am fearfully[ and] wonderfully made: marvellous[ are] thy works; and[ that] my soul knoweth right well.My substance was not hid from thee, when I was made in secret,[ and] curiously wrought in the lowest parts of the earth.
  • Ecclesiastes 3:7
    A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
  • 2 Corinthians 4 7
    But we have this treasure in earthen vessels, that the excellency of the power may be of God, and not of us.
  • Job 4:19
    How much less[ in] them that dwell in houses of clay, whose foundation[ is] in the dust,[ which] are crushed before the moth?
  • Numbers 27:16
    Let the LORD, the God of the spirits of all flesh, set a man over the congregation,