<< Genesis 2:7 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    Then the LORD God formed the man out of the dust from the ground and breathed the breath of life into his nostrils, and the man became a living being.
  • 新标点和合本
    耶和华神用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人,名叫亚当。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华上帝用地上的尘土造人,将生命之气吹进他的鼻孔,这人就成了有灵的活人。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华神用地上的尘土造人,将生命之气吹进他的鼻孔,这人就成了有灵的活人。
  • 当代译本
    耶和华上帝用地上的尘土造了人,把生命的气息吹进他的鼻孔里,他就成了有生命的人。
  • 圣经新译本
    耶和华神用地上的尘土造成人形,把生命之气吹进他的鼻孔里,那人就成了有生命的活人,名叫亚当。
  • 中文标准译本
    耶和华神用地上的尘土塑造人,把生命的气息吹进他的鼻孔里,那人就成了有生命的人。
  • 新標點和合本
    耶和華神用地上的塵土造人,將生氣吹在他鼻孔裏,他就成了有靈的活人,名叫亞當。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華上帝用地上的塵土造人,將生命之氣吹進他的鼻孔,這人就成了有靈的活人。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華神用地上的塵土造人,將生命之氣吹進他的鼻孔,這人就成了有靈的活人。
  • 當代譯本
    耶和華上帝用地上的塵土造了人,把生命的氣息吹進他的鼻孔裡,他就成了有生命的人。
  • 聖經新譯本
    耶和華神用地上的塵土造成人形,把生命之氣吹進他的鼻孔裡,那人就成了有生命的活人,名叫亞當。
  • 呂振中譯本
    永恆主上帝用地上的塵土塑造了人,將生氣吹進他的鼻孔裏,那人就成了一個有生命的活人。
  • 中文標準譯本
    耶和華神用地上的塵土塑造人,把生命的氣息吹進他的鼻孔裡,那人就成了有生命的人。
  • 文理和合譯本
    耶和華上帝摶土為人、噓生氣於其鼻、乃成生靈、
  • 文理委辦譯本
    耶和華上帝摶土為人、噓氣入鼻、而成血氣之人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶和華天主以土造人、以生氣噓入其鼻、而人成為生靈、
  • New International Version
    Then the Lord God formed a man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord God formed a man. He made him out of the dust of the ground. God breathed the breath of life into him. And the man became a living person.
  • English Standard Version
    then the Lord God formed the man of dust from the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living creature.
  • New Living Translation
    Then the Lord God formed the man from the dust of the ground. He breathed the breath of life into the man’s nostrils, and the man became a living person.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord God formed the man of dust from the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and the man became a living person.
  • New King James Version
    And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.
  • American Standard Version
    And Jehovah God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord God formed the man out of the dust from the ground and breathed the breath of life into his nostrils, and the man became a living being.
  • King James Version
    And the LORD God formed man[ of] the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
  • New English Translation
    The LORD God formed the man from the soil of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.
  • World English Bible
    Yahweh God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

交叉引用

  • Isaiah 64:8
    Yet LORD, you are our Father; we are the clay, and you are our potter; we all are the work of your hands.
  • Ecclesiastes 12:7
    and the dust returns to the earth as it once was, and the spirit returns to God who gave it.
  • 1 Corinthians 15 45
    So it is written, The first man Adam became a living being; the last Adam became a life-giving spirit.
  • Job 33:4
    The Spirit of God has made me, and the breath of the Almighty gives me life.
  • Acts 17:25
    Neither is he served by human hands, as though he needed anything, since he himself gives everyone life and breath and all things.
  • Genesis 3:19
    You will eat bread by the sweat of your brow until you return to the ground, since you were taken from it. For you are dust, and you will return to dust.”
  • Psalms 103:14
    For he knows what we are made of, remembering that we are dust.
  • Job 27:3
    as long as my breath is still in me and the breath from God remains in my nostrils,
  • 1 Corinthians 15 47
    The first man was from the earth, a man of dust; the second man is from heaven.
  • Genesis 7:22
    Everything with the breath of the spirit of life in its nostrils— everything on dry land died.
  • Genesis 3:23
    So the LORD God sent him away from the garden of Eden to work the ground from which he was taken.
  • Romans 9:20
    On the contrary, who are you, a human being, to talk back to God? Will what is formed say to the one who formed it,“ Why did you make me like this?”
  • Zechariah 12:1
    A pronouncement: The word of the LORD concerning Israel. A declaration of the LORD, who stretched out the heavens, laid the foundation of the earth, and formed the spirit of man within him.
  • Isaiah 2:22
    Put no more trust in a mere human, who has only the breath in his nostrils. What is he really worth?
  • Psalms 100:3
    Acknowledge that the LORD is God. He made us, and we are his— his people, the sheep of his pasture.
  • Numbers 16:22
    But Moses and Aaron fell facedown and said,“ God, God who gives breath to all, when one man sins, will you vent your wrath on the whole community?”
  • Job 33:6
    I am just like you before God; I was also pinched off from a piece of clay.
  • Hebrews 12:9
    Furthermore, we had human fathers discipline us, and we respected them. Shouldn’t we submit even more to the Father of spirits and live?
  • John 20:22
    After saying this, he breathed on them and said,“ Receive the Holy Spirit.
  • Proverbs 20:27
    The LORD’s lamp sheds light on a person’s life, searching the innermost parts.
  • Ecclesiastes 3:20-21
    All are going to the same place; all come from dust, and all return to dust.Who knows if the spirits of the children of Adam go upward and the spirits of animals go downward to the earth?
  • 2 Corinthians 5 1
    For we know that if our earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal dwelling in the heavens, not made with hands.
  • Psalms 139:14-15
    I will praise you because I have been remarkably and wondrously made. Your works are wondrous, and I know this very well.My bones were not hidden from you when I was made in secret, when I was formed in the depths of the earth.
  • Ecclesiastes 3:7
    a time to tear and a time to sew; a time to be silent and a time to speak;
  • 2 Corinthians 4 7
    Now we have this treasure in clay jars, so that this extraordinary power may be from God and not from us.
  • Job 4:19
    how much more those who dwell in clay houses, whose foundation is in the dust, who are crushed like a moth!
  • Numbers 27:16
    “ May the LORD, the God who gives breath to all, appoint a man over the community