<< 創世記 2:4 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    创造天地的来历,在耶和华神造天地的日子,乃是这样,
  • 和合本2010(上帝版)
    这就是天地创造的来历。在耶和华上帝造地和天的时候,
  • 和合本2010(神版)
    这就是天地创造的来历。在耶和华神造地和天的时候,
  • 当代译本
    这是有关创造天地的记载。耶和华上帝创造天地的时候,
  • 圣经新译本
    这是创造天地的起源:耶和华神造天地的时候,
  • 中文标准译本
    诸天和大地被造的来历是这样的:在耶和华神造大地和诸天的日子,
  • 新標點和合本
    創造天地的來歷,在耶和華神造天地的日子,乃是這樣,
  • 和合本2010(上帝版)
    這就是天地創造的來歷。在耶和華上帝造地和天的時候,
  • 和合本2010(神版)
    這就是天地創造的來歷。在耶和華神造地和天的時候,
  • 當代譯本
    這是有關創造天地的記載。耶和華上帝創造天地的時候,
  • 聖經新譯本
    這是創造天地的起源:耶和華神造天地的時候,
  • 呂振中譯本
    天地之被創造,其來歷是這樣:當永恆主上帝造地造天的日子,
  • 中文標準譯本
    諸天和大地被造的來歷是這樣的:在耶和華神造大地和諸天的日子,
  • 文理和合譯本
    耶和華上帝創造天地之日、其畧如左、
  • 文理委辦譯本
    耶和華上帝既造天地、其畧如左、始造之日、野不生草、不植蔬、耶和華上帝未降霖雨、其時耕作尚無人也。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    創造天地、其畧如此、耶和華天主創造天地之日、
  • New International Version
    This is the account of the heavens and the earth when they were created, when the Lord God made the earth and the heavens.
  • New International Reader's Version
    Here is the story of the heavens and the earth when they were created. The Lord God made the earth and the heavens.
  • English Standard Version
    These are the generations of the heavens and the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens.
  • New Living Translation
    This is the account of the creation of the heavens and the earth. When the Lord God made the earth and the heavens,
  • Christian Standard Bible
    These are the records of the heavens and the earth, concerning their creation. At the time that the LORD God made the earth and the heavens,
  • New American Standard Bible
    This is the account of the heavens and the earth when they were created, in the day that the Lord God made earth and heaven.
  • New King James Version
    This is the history of the heavens and the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens,
  • American Standard Version
    These are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Jehovah God made earth and heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    These are the records of the heavens and the earth, concerning their creation at the time that the Lord God made the earth and the heavens.
  • King James Version
    These[ are] the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the LORD God made the earth and the heavens,
  • New English Translation
    This is the account of the heavens and the earth when they were created– when the LORD God made the earth and heavens.
  • World English Bible
    This is the history of the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that Yahweh God made the earth and the heavens.

交叉引用

  • 創世記 5:1
    亞當的後代記在下面。(當神造人的日子,是照着自己的樣式造的, (cunpt)
  • 出埃及記 15:3
    耶和華是戰士;他的名是耶和華。 (cunpt)
  • 啟示錄 1:8
    主神說:「我是阿拉法,我是俄梅戛,是昔在、今在、以後永在的全能者。」 (cunpt)
  • 創世記 1:31
    神看着一切所造的都甚好。有晚上,有早晨,是第六日。 (cunpt)
  • 列王紀上 18:39
    眾民看見了,就俯伏在地,說:「耶和華是神!耶和華是神!」 (cunpt)
  • 創世記 1:4
    神看光是好的,就把光暗分開了。 (cunpt)
  • 約伯記 38:28
    雨有父嗎?露水珠是誰生的呢? (cunpt)
  • 創世記 1:1
    起初,神創造天地。 (cunpt)
  • 歷代志下 20:6
    說:「耶和華-我們列祖的神啊,你不是天上的神嗎?你不是萬邦萬國的主宰嗎?在你手中有大能大力,無人能抵擋你。 (cunpt)
  • 創世記 25:12
    撒拉的使女埃及人夏甲給亞伯拉罕所生的兒子是以實瑪利。 (cunpt)
  • 創世記 36:9
    以掃是西珥山裏以東人的始祖,他的後代記在下面。 (cunpt)
  • 創世記 11:10
    閃的後代記在下面。洪水以後二年,閃一百歲生了亞法撒。 (cunpt)
  • 創世記 36:1
    以掃就是以東,他的後代記在下面。 (cunpt)
  • 創世記 25:19
    亞伯拉罕的兒子以撒的後代記在下面。亞伯拉罕生以撒。 (cunpt)
  • 詩篇 18:31
    除了耶和華,誰是神呢?除了我們的神,誰是磐石呢? (cunpt)
  • 創世記 10:1
    挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。 (cunpt)
  • 出埃及記 6:16
    利未眾子的名字按着他們的後代記在下面:就是革順、哥轄、米拉利。利未一生的歲數是一百三十七歲。 (cunpt)
  • 創世記 1:28
    神就賜福給他們,又對他們說:「要生養眾多,遍滿地面,治理這地,也要管理海裏的魚、空中的鳥,和地上各樣行動的活物。」 (cunpt)
  • 詩篇 90:1-2
    主啊,你世世代代作我們的居所。諸山未曾生出,地與世界你未曾造成,從亙古到永遠,你是神。 (cunpt)
  • 詩篇 86:10
    因你為大,且行奇妙的事;惟獨你是神。 (cunpt)
  • 啟示錄 1:4
    約翰寫信給亞細亞的七個教會。但願從那昔在、今在、以後永在的神,和他寶座前的七靈, (cunpt)
  • 啟示錄 11:17
    說:昔在、今在的主神-全能者啊,我們感謝你!因你執掌大權作王了。 (cunpt)
  • 啟示錄 16:5
    我聽見掌管眾水的天使說:昔在、今在的聖者啊,你這樣判斷是公義的; (cunpt)
  • 以賽亞書 44:6
    耶和華-以色列的君,以色列的救贖主-萬軍之耶和華如此說:我是首先的,我是末後的;除我以外再沒有真神。 (cunpt)