<< 創世記 2:3 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    上帝賜福給第七日,將它分別為聖,因為在這日,上帝安息了,歇了他所做一切創造的工。
  • 新标点和合本
    神赐福给第七日,定为圣日;因为在这日,神歇了他一切创造的工,就安息了。
  • 和合本2010(上帝版)
    上帝赐福给第七日,将它分别为圣,因为在这日,上帝安息了,歇了他所做一切创造的工。
  • 和合本2010(神版)
    神赐福给第七日,将它分别为圣,因为在这日,神安息了,歇了他所做一切创造的工。
  • 当代译本
    上帝赐福给第七天,将其定为圣日,因为祂在这一天歇了祂一切的创造之工。
  • 圣经新译本
    神赐福第七日,把它分别为圣,因为在这一日,神停了他一切所创造的工,歇息了。
  • 中文标准译本
    神就祝福第七日,把它分别为圣,因为在这日,神安息了,歇了他所做的一切创造之工。
  • 新標點和合本
    神賜福給第七日,定為聖日;因為在這日,神歇了他一切創造的工,就安息了。
  • 和合本2010(神版)
    神賜福給第七日,將它分別為聖,因為在這日,神安息了,歇了他所做一切創造的工。
  • 當代譯本
    上帝賜福給第七天,將其定為聖日,因為祂在這一天歇了祂一切的創造之工。
  • 聖經新譯本
    神賜福第七日,把它分別為聖,因為在這一日,神停了他一切所創造的工,歇息了。
  • 呂振中譯本
    上帝賜福與第七日,分別為聖,因為在這一日、上帝歇了他在創造中所作的一切工而休息。
  • 中文標準譯本
    神就祝福第七日,把它分別為聖,因為在這日,神安息了,歇了他所做的一切創造之工。
  • 文理和合譯本
    蓋是日上帝畢其工而安息、遂錫嘏此日、別之為聖、○
  • 文理委辦譯本
    是日上帝畢其事而安息、故以七日為聖日、而錫嘏焉。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因此日天主造萬物之工已竣而安息、故降福於此日、定為聖日、
  • New International Version
    Then God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done.
  • New International Reader's Version
    God blessed the seventh day and made it holy. He blessed it because on that day he rested from all the work he had done.
  • English Standard Version
    So God blessed the seventh day and made it holy, because on it God rested from all his work that he had done in creation.
  • New Living Translation
    And God blessed the seventh day and declared it holy, because it was the day when he rested from all his work of creation.
  • Christian Standard Bible
    God blessed the seventh day and declared it holy, for on it he rested from all his work of creation.
  • New American Standard Bible
    Then God blessed the seventh day and sanctified it, because on it He rested from all His work which God had created and made.
  • New King James Version
    Then God blessed the seventh day and sanctified it, because in it He rested from all His work which God had created and made.
  • American Standard Version
    And God blessed the seventh day, and hallowed it; because that in it he rested from all his work which God had created and made.
  • Holman Christian Standard Bible
    God blessed the seventh day and declared it holy, for on it He rested from His work of creation.
  • King James Version
    And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made.
  • New English Translation
    God blessed the seventh day and made it holy because on it he ceased all the work that he had been doing in creation.
  • World English Bible
    God blessed the seventh day, and made it holy, because he rested in it from all his work of creation which he had done.

交叉引用

  • 馬可福音 2:27
    他又對他們說:「安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。
  • 利未記 23:3
    「六日要做工,第七日是完全安息的安息日,要有聖會;你們任何工都不可做。這是在你們一切的住處向耶和華當守的安息日。」
  • 以西結書 20:12
    我將我的安息日賜給他們,在我與他們中間作記號,讓他們知道我-耶和華是使他們分別為聖的。
  • 路加福音 23:56
    她們就回去,預備了香料香膏。在安息日,她們遵照誡命安息了。
  • 耶利米書 17:21-27
    耶和華如此說:你們要謹慎,不可在安息日挑甚麼擔子進入耶路撒冷的城門,也不可在安息日從家中挑擔子出去。無論何工都不可做,只要以安息日為聖日,正如我所吩咐你們祖先的。』他們卻不聽從,也不側耳而聽,竟硬着頸項不聽,不肯領受訓誨。「你們若留意聽從我,在安息日不挑甚麼擔子進入這城的各門,只以安息日為聖日,在那日不做任何工作,這是耶和華說的,就必有坐大衛寶座的君王和領袖,與猶大人,並耶路撒冷的居民,或坐車,或騎馬,進入這城的各門,而且這城必存到永遠。也必有人從猶大城鎮和耶路撒冷四圍的各處,從便雅憫地、謝非拉、山區,並尼革夫而來,都帶燔祭和祭物,素祭和乳香,並感謝祭,到耶和華的殿去。你們若不聽從我,不以安息日為聖日,仍在安息日挑擔子進入耶路撒冷的各城門,我必在城門中點火;這火必燒燬耶路撒冷的宮殿,不會熄滅。」
  • 以賽亞書 58:13-14
    你若禁止自己的腳踐踏安息日,不在我的聖日做自己高興的事,稱安息日為「可喜樂的」,稱耶和華的聖日為「可尊重的」,尊敬這日,不走自己的道路,不求自己的喜悅,也不隨意說話;那麼,你就會以耶和華為樂。耶和華要使你乘駕於地的高處,又要以你祖先雅各的產業養育你;這是耶和華親口說的。
  • 出埃及記 20:8-11
    「當記念安息日,守為聖日。六日要勞碌做你一切的工,但第七日是向耶和華-你的上帝當守的安息日。這一日你和你的兒女、奴僕、婢女、牲畜,以及你城裏寄居的客旅,都不可做任何的工。因為六日之內,耶和華造天、地、海和其中的萬物,第七日就安息了;所以耶和華賜福與安息日,定為聖日。
  • 出埃及記 23:12
    「六日你要做工,第七日要安息,使牛、驢可以歇息,也讓你使女的兒子和寄居的可以恢復精力。
  • 出埃及記 34:21
    「六日你要做工,第七日要安息,即使在耕種或收割的時候也要安息。
  • 利未記 25:2-3
    「你要吩咐以色列人,對他們說:你們到了我所賜你們那地的時候,地要休耕,向耶和華守安息。你們六年要耕種田地,六年要修整葡萄園,收藏地的出產。
  • 出埃及記 35:2-3
    六日要做工,第七日你們要奉為向耶和華守完全安息的安息聖日。凡在這日做工的,要被處死。在安息日這一天,不可在你們一切的住處生火。」
  • 箴言 10:22
    耶和華所賜的福使人富足,並不加上憂慮。
  • 尼希米記 9:14
    又使他們知道你的聖安息日,並藉你僕人摩西傳給他們誡命、律例、律法。
  • 申命記 5:12-14
    「『當守安息日為聖日,正如耶和華-你上帝所吩咐的。六日要勞碌做你一切的工,但第七日是向耶和華-你的上帝當守的安息日。這一日,你和你的兒女、僕婢、牛、驢、牲畜,以及你城裏寄居的客旅,都不可做任何的工,使你的僕婢可以和你一樣休息。
  • 希伯來書 4:4-10
    論到第七日,有一處說:「到第七日,上帝就歇了他一切工作。」又有一處說:「他們斷不可進入我的安息!」既有這安息保留着讓一些人進入,那些先前聽見福音的人,因不信從而不得進去,所以上帝多年後藉着大衛的書,又定了一天-「今日」,如以上所引的說:「今日,你們若聽他的話,就不可硬着心。」若是約書亞已使他們享了安息,後來上帝就不會再提別的日子了。這樣看來,另有一安息日的安息為上帝的子民保留着。因為那些進入安息的,也是歇了自己的工作,正如上帝歇了他的工作一樣。
  • 出埃及記 31:13-17
    「你要吩咐以色列人說:『你們務要守我的安息日,因為這是你我之間世世代代的記號,叫你們知道我是耶和華,是使你們分別為聖的。你們要守安息日,以它為聖日。凡干犯這日的,必被處死;凡在這日做工的,那人必從百姓中剪除。六日要做工,但第七日是向耶和華守完全安息的安息聖日。凡在安息日做工的,必被處死。』以色列人要守安息日,世世代代守安息日為永遠的約。這是我和以色列人之間永遠的記號,因為六日之內耶和華造天地,第七日就安息舒暢。」
  • 以賽亞書 56:2-7
    謹守安息日不予干犯,禁止己手不作惡,如此行、如此持守的人有福了!」與耶和華聯合的外邦人不要說:「耶和華將我和他的子民分別出來。」太監也不要說:「看哪,我是枯樹。」因為耶和華如此說:「那些謹守我的安息日,選擇我旨意,持守我約的太監,我必使他們在我殿中,在我牆內,有紀念碑,有名號,勝過有兒有女;我必賜他們永遠的名,不能剪除。「那些與耶和華聯合,事奉他,愛他名,作他僕人的外邦人,凡謹守安息日不予干犯,又持守我約的人,我必領他們到我的聖山,使他們在我的禱告的殿中喜樂。他們的燔祭和祭物,在我壇上必蒙悅納,因我的殿必稱為萬民禱告的殿。
  • 出埃及記 16:22-30
    到第六天,他們收集了雙倍的食物,每個人二俄梅珥。會眾的官長來告訴摩西,摩西對他們說:「耶和華吩咐:『明天是安息日,是向耶和華守的聖安息日。你們要烤的就烤,要煮的就煮,所剩下的都留到早晨。』」他們就照摩西的吩咐把剩下的留到早晨,這些食物既不發臭,裏頭也沒有生蟲。摩西說:「你們今天就吃這些吧!因為今天是向耶和華守的安息日,你們在野外必找不着食物了。六天可以收集,第七天是安息日,這一天甚麼也沒有了。」第七天,百姓中有人出去收,甚麼也找不着。耶和華對摩西說:「你們不肯遵守我的誡令和教導,要到幾時呢?你們看,耶和華既然將安息日賜給你們,所以第六天他就賜給你們兩天的食物,第七天各人都要留在自己的地方,不許任何人從這裏出去。」於是百姓在第七天安息了。
  • 尼希米記 13:15-22
    那些日子,我在猶大見有人在安息日踹醡酒池,搬運禾捆馱在驢上,又把酒、葡萄、無花果和各樣的擔子在安息日扛入耶路撒冷,我就在他們賣食物的那日警戒他們。有一些住在城裏的推羅人也把魚和各樣貨物運進來,甚至在耶路撒冷,在安息日賣給猶大人。我就斥責猶大的貴族,對他們說:「你們怎麼會做這惡事干犯安息日呢!你們祖先豈不是這樣做,以致我們的上帝使一切災禍臨到我們和這城嗎?你們竟干犯安息日,使憤怒越發臨到以色列!」安息日前一日黃昏的時候,我吩咐人把耶路撒冷城門鎖上;我又吩咐,不過安息日不准開門。我也派幾個僕人在城門口站崗,免得有人在安息日挑擔子進城。於是商人和販賣各樣貨物的人,有一兩次在耶路撒冷城外過夜。我警告他們說:「你們為何在城牆前過夜呢?若再這樣,我必下手辦你們。」從此以後,他們在安息日就不再來了。我吩咐利未人潔淨自己來守城門,使安息日分別為聖。我的上帝啊,求你因這事記念我,照你豐盛的慈愛憐憫我。