<< 創世記 2:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    神赐福给第七日,定为圣日;因为在这日,神歇了他一切创造的工,就安息了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝赐福给第七日,将它分别为圣,因为在这日,上帝安息了,歇了他所做一切创造的工。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神赐福给第七日,将它分别为圣,因为在这日,神安息了,歇了他所做一切创造的工。
  • 当代译本
    上帝赐福给第七天,将其定为圣日,因为祂在这一天歇了祂一切的创造之工。
  • 圣经新译本
    神赐福第七日,把它分别为圣,因为在这一日,神停了他一切所创造的工,歇息了。
  • 中文标准译本
    神就祝福第七日,把它分别为圣,因为在这日,神安息了,歇了他所做的一切创造之工。
  • 新標點和合本
    神賜福給第七日,定為聖日;因為在這日,神歇了他一切創造的工,就安息了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝賜福給第七日,將它分別為聖,因為在這日,上帝安息了,歇了他所做一切創造的工。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神賜福給第七日,將它分別為聖,因為在這日,神安息了,歇了他所做一切創造的工。
  • 當代譯本
    上帝賜福給第七天,將其定為聖日,因為祂在這一天歇了祂一切的創造之工。
  • 聖經新譯本
    神賜福第七日,把它分別為聖,因為在這一日,神停了他一切所創造的工,歇息了。
  • 呂振中譯本
    上帝賜福與第七日,分別為聖,因為在這一日、上帝歇了他在創造中所作的一切工而休息。
  • 中文標準譯本
    神就祝福第七日,把它分別為聖,因為在這日,神安息了,歇了他所做的一切創造之工。
  • 文理和合譯本
    蓋是日上帝畢其工而安息、遂錫嘏此日、別之為聖、○
  • 文理委辦譯本
    是日上帝畢其事而安息、故以七日為聖日、而錫嘏焉。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因此日天主造萬物之工已竣而安息、故降福於此日、定為聖日、
  • New International Version
    Then God blessed the seventh day and made it holy, because on it he rested from all the work of creating that he had done.
  • New International Reader's Version
    God blessed the seventh day and made it holy. He blessed it because on that day he rested from all the work he had done.
  • English Standard Version
    So God blessed the seventh day and made it holy, because on it God rested from all his work that he had done in creation.
  • New Living Translation
    And God blessed the seventh day and declared it holy, because it was the day when he rested from all his work of creation.
  • Christian Standard Bible
    God blessed the seventh day and declared it holy, for on it he rested from all his work of creation.
  • New American Standard Bible
    Then God blessed the seventh day and sanctified it, because on it He rested from all His work which God had created and made.
  • New King James Version
    Then God blessed the seventh day and sanctified it, because in it He rested from all His work which God had created and made.
  • American Standard Version
    And God blessed the seventh day, and hallowed it; because that in it he rested from all his work which God had created and made.
  • Holman Christian Standard Bible
    God blessed the seventh day and declared it holy, for on it He rested from His work of creation.
  • King James Version
    And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made.
  • New English Translation
    God blessed the seventh day and made it holy because on it he ceased all the work that he had been doing in creation.
  • World English Bible
    God blessed the seventh day, and made it holy, because he rested in it from all his work of creation which he had done.

交叉引用

  • 馬可福音 2:27
    又對他們說:「安息日是為人設立的,人不是為安息日設立的。 (cunpt)
  • 利未記 23:3
    六日要做工,第七日是聖安息日,當有聖會;你們甚麼工都不可做。這是在你們一切的住處向耶和華守的安息日。 (cunpt)
  • 以西結書 20:12
    又將我的安息日賜給他們,好在我與他們中間為證據,使他們知道我-耶和華是叫他們成為聖的。 (cunpt)
  • 路加福音 23:56
    她們就回去,預備了香料香膏。她們在安息日,便遵着誡命安息了。 (cunpt)
  • 耶利米書 17:21-27
    耶和華如此說:你們要謹慎,不要在安息日擔甚麼擔子進入耶路撒冷的各門;也不要在安息日從家中擔出擔子去。無論何工都不可做,只要以安息日為聖日,正如我所吩咐你們列祖的。』他們卻不聽從,不側耳而聽,竟硬着頸項不聽,不受教訓。」耶和華說:「你們若留意聽從我,在安息日不擔甚麼擔子進入這城的各門,只以安息日為聖日,在那日無論何工都不做;那時就有坐大衛寶座的君王和首領,他們與猶大人,並耶路撒冷的居民,或坐車,或騎馬,進入這城的各門,而且這城必存到永遠。也必有人從猶大城邑和耶路撒冷四圍的各處,從便雅憫地、高原、山地,並南地而來,都帶燔祭、平安祭、素祭,和乳香,並感謝祭,到耶和華的殿去。你們若不聽從我,不以安息日為聖日,仍在安息日擔擔子,進入耶路撒冷的各門,我必在各門中點火;這火也必燒毀耶路撒冷的宮殿,不能熄滅。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 58:13-14
    你若在安息日掉轉你的腳步,在我聖日不以操作為喜樂,稱安息日為可喜樂的,稱耶和華的聖日為可尊重的;而且尊敬這日,不辦自己的私事,不隨自己的私意,不說自己的私話,你就以耶和華為樂。耶和華要使你乘駕地的高處,又以你祖雅各的產業養育你。這是耶和華親口說的。 (cunpt)
  • 出埃及記 20:8-11
    「當記念安息日,守為聖日。六日要勞碌做你一切的工,但第七日是向耶和華-你神當守的安息日。這一日你和你的兒女、僕婢、牲畜,並你城裏寄居的客旅,無論何工都不可做;因為六日之內,耶和華造天、地、海,和其中的萬物,第七日便安息,所以耶和華賜福與安息日,定為聖日。 (cunpt)
  • 出埃及記 23:12
    「六日你要做工,第七日要安息,使牛、驢可以歇息,並使你婢女的兒子和寄居的都可以舒暢。 (cunpt)
  • 出埃及記 34:21
    「你六日要做工,第七日要安息,雖在耕種收割的時候也要安息。 (cunpt)
  • 利未記 25:2-3
    「你曉諭以色列人說:你們到了我所賜你們那地的時候,地就要向耶和華守安息。六年要耕種田地,也要修理葡萄園,收藏地的出產。 (cunpt)
  • 出埃及記 35:2-3
    六日要做工,第七日乃為聖日,當向耶和華守為安息聖日。凡這日之內做工的,必把他治死。當安息日,不可在你們一切的住處生火。」 (cunpt)
  • 箴言 10:22
    耶和華所賜的福使人富足,並不加上憂慮。 (cunpt)
  • 尼希米記 9:14
    又使他們知道你的安息聖日,並藉你僕人摩西傳給他們誡命、條例、律法。 (cunpt)
  • 申命記 5:12-14
    「『當照耶和華-你神所吩咐的守安息日為聖日。六日要勞碌做你一切的工,但第七日是向耶和華-你神當守的安息日。這一日,你和你的兒女、僕婢、牛、驢、牲畜,並在你城裏寄居的客旅,無論何工都不可做,使你的僕婢可以和你一樣安息。 (cunpt)
  • 希伯來書 4:4-10
    論到第七日,有一處說:「到第七日,神就歇了他一切的工。」又有一處說:「他們斷不可進入我的安息!」既有必進安息的人,那先前聽見福音的,因為不信從,不得進去。所以過了多年,就在大衛的書上,又限定一日,如以上所引的說:「你們今日若聽他的話,就不可硬着心。」若是約書亞已叫他們享了安息,後來神就不再提別的日子了。這樣看來,必另有一安息日的安息為神的子民存留。因為那進入安息的,乃是歇了自己的工,正如神歇了他的工一樣。 (cunpt)
  • 出埃及記 31:13-17
    「你要吩咐以色列人說:『你們務要守我的安息日;因為這是你我之間世世代代的證據,使你們知道我-耶和華是叫你們成為聖的。所以你們要守安息日,以為聖日。凡干犯這日的,必要把他治死;凡在這日做工的,必從民中剪除。六日要做工,但第七日是安息聖日,是向耶和華守為聖的。凡在安息日做工的,必要把他治死。』故此,以色列人要世世代代守安息日為永遠的約。這是我和以色列人永遠的證據;因為六日之內耶和華造天地,第七日便安息舒暢。」 (cunpt)
  • 以賽亞書 56:2-7
    謹守安息日而不干犯,禁止己手而不作惡;如此行、如此持守的人便為有福。與耶和華聯合的外邦人不要說:耶和華必定將我從他民中分別出來。太監也不要說:我是枯樹。因為耶和華如此說:那些謹守我的安息日,揀選我所喜悅的事,持守我約的太監,我必使他們在我殿中,在我牆內,有記念,有名號,比有兒女的更美。我必賜他們永遠的名,不能剪除。還有那些與耶和華聯合的外邦人,要事奉他,要愛耶和華的名,要作他的僕人-就是凡守安息日不干犯,又持守他約的人。我必領他們到我的聖山,使他們在禱告我的殿中喜樂。他們的燔祭和平安祭,在我壇上必蒙悅納,因我的殿必稱為萬民禱告的殿。 (cunpt)
  • 出埃及記 16:22-30
    到第六天,他們收了雙倍的食物,每人兩俄梅珥。會眾的官長來告訴摩西;摩西對他們說:「耶和華這樣說:『明天是聖安息日,是向耶和華守的聖安息日。你們要烤的就烤了,要煮的就煮了,所剩下的都留到早晨。』」他們就照摩西的吩咐留到早晨,也不臭,裏頭也沒有蟲子。摩西說:「你們今天吃這個吧!因為今天是向耶和華守的安息日;你們在田野必找不着了。六天可以收取,第七天乃是安息日,那一天必沒有了。」第七天,百姓中有人出去收,甚麼也找不着。耶和華對摩西說:「你們不肯守我的誡命和律法,要到幾時呢?你們看!耶和華既將安息日賜給你們,所以第六天他賜給你們兩天的食物,第七天各人要住在自己的地方,不許甚麼人出去。」於是百姓第七天安息了。 (cunpt)
  • 尼希米記 13:15-22
    那些日子,我在猶大見有人在安息日醡酒,搬運禾捆馱在驢上,又把酒、葡萄、無花果,和各樣的擔子在安息日擔入耶路撒冷,我就在他們賣食物的那日警戒他們。又有泰爾人住在耶路撒冷;他們把魚和各樣貨物運進來,在安息日賣給猶大人。我就斥責猶大的貴冑說:「你們怎麼行這惡事犯了安息日呢?從前你們列祖豈不是這樣行,以致我們神使一切災禍臨到我們和這城嗎?現在你們還犯安息日,使忿怒越發臨到以色列!」在安息日的前一日,耶路撒冷城門有黑影的時候,我就吩咐人將門關鎖,不過安息日不准開放。我又派我幾個僕人管理城門,免得有人在安息日擔甚麼擔子進城。於是商人和販賣各樣貨物的,一兩次住宿在耶路撒冷城外。我就警戒他們說:「你們為何在城外住宿呢?若再這樣,我必下手拿辦你們。」從此以後,他們在安息日不再來了。我吩咐利未人潔淨自己,來守城門,使安息日為聖。我的神啊,求你因這事記念我,照你的大慈愛憐恤我。 (cunpt)