<< Sáng Thế Ký 19 3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    罗得切切地请他们,他们这才进去,到他屋里。罗得为他们预备筵席,烤无酵饼,他们就吃了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    罗得恳切地请他们,他们就转向他,进到他屋里。罗得为他们预备宴席,烤无酵饼,他们就吃了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    罗得恳切地请他们,他们就转向他,进到他屋里。罗得为他们预备宴席,烤无酵饼,他们就吃了。
  • 当代译本
    罗得执意邀请他们,他们便答应到他家里作客。罗得设宴款待他们,烤无酵饼给他们吃。
  • 圣经新译本
    但由于罗得再三的请求,他们才肯跟他回去,进了他的家。罗得为他们预备了筵席,烤了无酵饼,他们就吃了。
  • 中文标准译本
    但罗得极力劝说他们,他们才转往他那里,进了他的家。罗得为他们预备宴席,烤了无酵饼,他们就吃了。
  • 新標點和合本
    羅得切切地請他們,他們這才進去,到他屋裏。羅得為他們預備筵席,烤無酵餅,他們就吃了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    羅得懇切地請他們,他們就轉向他,進到他屋裏。羅得為他們預備宴席,烤無酵餅,他們就吃了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    羅得懇切地請他們,他們就轉向他,進到他屋裏。羅得為他們預備宴席,烤無酵餅,他們就吃了。
  • 當代譯本
    羅得執意邀請他們,他們便答應到他家裡作客。羅得設宴款待他們,烤無酵餅給他們吃。
  • 聖經新譯本
    但由於羅得再三的請求,他們才肯跟他回去,進了他的家。羅得為他們預備了筵席,烤了無酵餅,他們就吃了。
  • 呂振中譯本
    羅得極力地逼着他們,他們才轉身,來到他家裏。羅得給他們辦筵席,烤無酵餅;他們就喫。
  • 中文標準譯本
    但羅得極力勸說他們,他們才轉往他那裡,進了他的家。羅得為他們預備宴席,烤了無酵餅,他們就吃了。
  • 文理和合譯本
    羅得亟促之、乃旋踵、入其室、遂為之設筵、炊無酵餅、天使食之、
  • 文理委辦譯本
    羅得促之、使者旋踵、以入其室、乃炊無酵餅、肆筵使食。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    羅得切切以邀之、乃入其室、為之設筵、炊無酵餅、彼乃食焉、
  • New International Version
    But he insisted so strongly that they did go with him and entered his house. He prepared a meal for them, baking bread without yeast, and they ate.
  • New International Reader's Version
    But Lot wouldn’t give up. So they went with him and entered his house. He prepared a meal for them. He baked bread without using yeast. And they ate.
  • English Standard Version
    But he pressed them strongly; so they turned aside to him and entered his house. And he made them a feast and baked unleavened bread, and they ate.
  • New Living Translation
    But Lot insisted, so at last they went home with him. Lot prepared a feast for them, complete with fresh bread made without yeast, and they ate.
  • Christian Standard Bible
    But he urged them so strongly that they followed him and went into his house. He prepared a feast and baked unleavened bread for them, and they ate.
  • New American Standard Bible
    Yet he strongly urged them, so they turned aside to him and entered his house; and he prepared a feast for them and baked unleavened bread, and they ate.
  • New King James Version
    But he insisted strongly; so they turned in to him and entered his house. Then he made them a feast, and baked unleavened bread, and they ate.
  • American Standard Version
    And he urged them greatly; and they turned in unto him, and entered into his house; and he made them a feast, and did bake unleavened bread, and they did eat.
  • Holman Christian Standard Bible
    But he urged them so strongly that they followed him and went into his house. He prepared a feast and baked unleavened bread for them, and they ate.
  • King James Version
    And he pressed upon them greatly; and they turned in unto him, and entered into his house; and he made them a feast, and did bake unleavened bread, and they did eat.
  • New English Translation
    But he urged them persistently, so they turned aside with him and entered his house. He prepared a feast for them, including bread baked without yeast, and they ate.
  • World English Bible
    He urged them greatly, and they came in with him, and entered into his house. He made them a feast, and baked unleavened bread, and they ate.

交叉引用

  • Sáng Thế Ký 18 6-Sáng Thế Ký 18 8
    So Abraham hurried into the tent to Sarah.“ Quick,” he said,“ get three seahs of the finest flour and knead it and bake some bread.”Then he ran to the herd and selected a choice, tender calf and gave it to a servant, who hurried to prepare it.He then brought some curds and milk and the calf that had been prepared, and set these before them. While they ate, he stood near them under a tree. (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 28 24
    The woman had a fattened calf at the house, which she butchered at once. She took some flour, kneaded it and baked bread without yeast. (niv)
  • Thẩm Phán 6 19
    Gideon went inside, prepared a young goat, and from an ephah of flour he made bread without yeast. Putting the meat in a basket and its broth in a pot, he brought them out and offered them to him under the oak. (niv)
  • Xuất Ai Cập 12 39
    With the dough the Israelites had brought from Egypt, they baked loaves of unleavened bread. The dough was without yeast because they had been driven out of Egypt and did not have time to prepare food for themselves. (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 5 8
    Therefore let us keep the Festival, not with the old bread leavened with malice and wickedness, but with the unleavened bread of sincerity and truth. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 13 2
    Do not forget to show hospitality to strangers, for by so doing some people have shown hospitality to angels without knowing it. (niv)
  • Lu-ca 11 8
    I tell you, even though he will not get up and give you the bread because of friendship, yet because of your shameless audacity he will surely get up and give you as much as you need. (niv)
  • Lu-ca 14 23
    “ Then the master told his servant,‘ Go out to the roads and country lanes and compel them to come in, so that my house will be full. (niv)
  • Lu-ca 5 29
    Then Levi held a great banquet for Jesus at his house, and a large crowd of tax collectors and others were eating with them. (niv)
  • Giăng 12:2
    Here a dinner was given in Jesus’ honor. Martha served, while Lazarus was among those reclining at the table with him. (niv)
  • 2 Các Vua 4 8
    One day Elisha went to Shunem. And a well-to-do woman was there, who urged him to stay for a meal. So whenever he came by, he stopped there to eat. (niv)
  • Xuất Ai Cập 12 15
    For seven days you are to eat bread made without yeast. On the first day remove the yeast from your houses, for whoever eats anything with yeast in it from the first day through the seventh must be cut off from Israel. (niv)
  • Lu-ca 24 28-Lu-ca 24 29
    As they approached the village to which they were going, Jesus continued on as if he were going farther.But they urged him strongly,“ Stay with us, for it is nearly evening; the day is almost over.” So he went in to stay with them. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 5 14
    For Christ’s love compels us, because we are convinced that one died for all, and therefore all died. (niv)
  • Sáng Thế Ký 21 8
    The child grew and was weaned, and on the day Isaac was weaned Abraham held a great feast. (niv)