<< 創世記 19:29 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    當上帝翦滅平原、傾覆羅得所居之邑時、眷念亞伯拉罕、拯羅得出於災、
  • 新标点和合本
    当神毁灭平原诸城的时候,他记念亚伯拉罕,正在倾覆罗得所住之城的时候,就打发罗得从倾覆之中出来。
  • 和合本2010(上帝版)
    当上帝毁灭平原诸城的时候,他记念亚伯拉罕;在倾覆罗得所住之城的时候,就把罗得从倾覆中带出来。
  • 和合本2010(神版)
    当神毁灭平原诸城的时候,他记念亚伯拉罕;在倾覆罗得所住之城的时候,就把罗得从倾覆中带出来。
  • 当代译本
    这样,为了亚伯拉罕的缘故,上帝毁灭平原各城的时候,让罗得逃离所住的城市,不致丧命。
  • 圣经新译本
    神毁灭那平原上的众城,倾覆罗得所住过的众城的时候,神记念亚伯拉罕,把罗得从倾覆中救出来。
  • 中文标准译本
    当神毁灭平原众城、倾覆罗得住过的各城时,神记念亚伯拉罕,将罗得从覆灭中带出来。
  • 新標點和合本
    當神毀滅平原諸城的時候,他記念亞伯拉罕,正在傾覆羅得所住之城的時候,就打發羅得從傾覆之中出來。
  • 和合本2010(上帝版)
    當上帝毀滅平原諸城的時候,他記念亞伯拉罕;在傾覆羅得所住之城的時候,就把羅得從傾覆中帶出來。
  • 和合本2010(神版)
    當神毀滅平原諸城的時候,他記念亞伯拉罕;在傾覆羅得所住之城的時候,就把羅得從傾覆中帶出來。
  • 當代譯本
    這樣,為了亞伯拉罕的緣故,上帝毀滅平原各城的時候,讓羅得逃離所住的城市,不致喪命。
  • 聖經新譯本
    神毀滅那平原上的眾城,傾覆羅得所住過的眾城的時候,神記念亞伯拉罕,把羅得從傾覆中救出來。
  • 呂振中譯本
    當上帝毁滅了那一片平原諸城的時候,上帝記起了亞伯拉罕來;當他覆滅了羅得所住之城的時候,他打發了羅得從覆滅之中出來。
  • 中文標準譯本
    當神毀滅平原眾城、傾覆羅得住過的各城時,神記念亞伯拉罕,將羅得從覆滅中帶出來。
  • 文理和合譯本
    當上帝殄滅平原諸邑、傾覆羅得所居之邑時、眷念亞伯拉罕、拯羅得出於災、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當天主滅平原諸邑時、俯念亞伯拉罕滅羅得所居之邑時、遣羅得出、免遇滅邑之災、
  • New International Version
    So when God destroyed the cities of the plain, he remembered Abraham, and he brought Lot out of the catastrophe that overthrew the cities where Lot had lived.
  • New International Reader's Version
    So when God destroyed the cities of the valley, he showed concern for Abraham. He brought Lot out safely when he destroyed the cities where Lot had lived.
  • English Standard Version
    So it was that, when God destroyed the cities of the valley, God remembered Abraham and sent Lot out of the midst of the overthrow when he overthrew the cities in which Lot had lived.
  • New Living Translation
    But God had listened to Abraham’s request and kept Lot safe, removing him from the disaster that engulfed the cities on the plain.
  • Christian Standard Bible
    So it was, when God destroyed the cities of the plain, he remembered Abraham and brought Lot out of the middle of the upheaval when he demolished the cities where Lot had lived.
  • New American Standard Bible
    So it came about, when God destroyed the cities of the surrounding area, that God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the destruction, when He overthrew the cities in which Lot had lived.
  • New King James Version
    And it came to pass, when God destroyed the cities of the plain, that God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the overthrow, when He overthrew the cities in which Lot had dwelt.
  • American Standard Version
    And it came to pass, when God destroyed the cities of the Plain, that God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the overthrow, when he overthrew the cities in which Lot dwelt.
  • Holman Christian Standard Bible
    So it was, when God destroyed the cities of the plain, He remembered Abraham and brought Lot out of the middle of the upheaval when He demolished the cities where Lot had lived.
  • King James Version
    And it came to pass, when God destroyed the cities of the plain, that God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the overthrow, when he overthrew the cities in the which Lot dwelt.
  • New English Translation
    So when God destroyed the cities of the region, God honored Abraham’s request. He removed Lot from the midst of the destruction when he destroyed the cities Lot had lived in.
  • World English Bible
    When God destroyed the cities of the plain, God remembered Abraham, and sent Lot out of the middle of the overthrow, when he overthrew the cities in which Lot lived.

交叉引用

  • 申命記 9:5
    爾之得土、非為爾正心行義、乃為斯民行惡、爾之上帝耶和華、驅之於爾前、以踐其所誓爾祖亞伯拉罕、以撒、雅各之言。
  • 創世記 8:1
    上帝眷念挪亞、以及在舟之百獸、六畜、令風吹地、水勢漸平、
  • 創世記 18:23-33
    即之曰、為善為惡者、豈可槩滅之乎。邑中或有五十義人、則邑之人、豈可盡滅、何不緣義人、而赦其罪乎、並誅善惡不可、待善惡相等亦不可、鞫天下者、豈不行義乎。耶和華曰、所多馬邑如有五十義人、我必緣此赦其一方。亞伯拉罕曰、吾雖若纖塵、而敢上告、浸假而五十義者、缺其五、豈因是滅此一邑乎。曰、如有四十五人、則亦弗滅。曰、四十人則何如。曰、四十人、吾亦弗行是。曰、主毋怒、我有一言、若三十人則何如。曰、三十人、亦弗行是。曰我敢上告、浸假二十人、則何如。曰、二十人、我亦不滅。曰主毋怒、敢復進一辭而後已、或止十人、則何如。曰、十人吾亦弗滅。耶和華言竟而往、亞伯拉罕乃歸。
  • 詩篇 25:7
    耶和華兮、余也壯時作惡、願毋追念、爾也矜憫為懷、請惟予之繫戀、
  • 詩篇 136:23
    我在下位、主乃垂念、矜憫恆懷兮、
  • 尼希米記 13:22
    我使利未人、潔其身體、防範邑門、恪守安息日、以為聖日、我既行此、望上帝垂念、恆懷矜憫、宥我罪愆。
  • 詩篇 105:42
    昔與僕亞伯拉罕有厥聖約、主念之弗忘兮、
  • 以西結書 36:31-32
    爾追念曩時之惡行、為我所痛疾、則必自怨自艾。耶和華曰、以色列族、爾作不端、當自懷慙、我施斯恩、非為爾故、爾其知之。
  • 彼得後書 2:7
    惟義士羅得以黨惡邪僻為深憂、故上帝救之、
  • 詩篇 145:20
    敬愛爾者、必蒙護佑、作惡不已者、爾必滅之兮、
  • 何西阿書 11:8
    以法蓮乎、我安忍舍爾、以色列乎、我焉肯棄爾、豈能視爾若押馬、敗爾若西編、我回厥志、慈愛之念、頓發於中、
  • 尼希米記 13:14
    我尊崇殿宇、使人盡禮、殷勤不已、望上帝垂念、毋沒我善、
  • 創世記 12:2
    我將使爾後成為大邦、錫嘏於爾、畀爾顯名、必蒙綏祉。
  • 創世記 30:22
    上帝眷念拉結、俯聽其祈、使之誕育、
  • 詩篇 106:4
    耶和華兮、求爾憶予、以手援予、無異選民兮。
  • 詩篇 105:8
    彼立厥約、永世弗忘兮、