<< 创世记 19:29 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    当神毁灭平原诸城的时候,他记念亚伯拉罕;在倾覆罗得所住之城的时候,就把罗得从倾覆中带出来。
  • 新标点和合本
    当神毁灭平原诸城的时候,他记念亚伯拉罕,正在倾覆罗得所住之城的时候,就打发罗得从倾覆之中出来。
  • 和合本2010(上帝版)
    当上帝毁灭平原诸城的时候,他记念亚伯拉罕;在倾覆罗得所住之城的时候,就把罗得从倾覆中带出来。
  • 当代译本
    这样,为了亚伯拉罕的缘故,上帝毁灭平原各城的时候,让罗得逃离所住的城市,不致丧命。
  • 圣经新译本
    神毁灭那平原上的众城,倾覆罗得所住过的众城的时候,神记念亚伯拉罕,把罗得从倾覆中救出来。
  • 中文标准译本
    当神毁灭平原众城、倾覆罗得住过的各城时,神记念亚伯拉罕,将罗得从覆灭中带出来。
  • 新標點和合本
    當神毀滅平原諸城的時候,他記念亞伯拉罕,正在傾覆羅得所住之城的時候,就打發羅得從傾覆之中出來。
  • 和合本2010(上帝版)
    當上帝毀滅平原諸城的時候,他記念亞伯拉罕;在傾覆羅得所住之城的時候,就把羅得從傾覆中帶出來。
  • 和合本2010(神版)
    當神毀滅平原諸城的時候,他記念亞伯拉罕;在傾覆羅得所住之城的時候,就把羅得從傾覆中帶出來。
  • 當代譯本
    這樣,為了亞伯拉罕的緣故,上帝毀滅平原各城的時候,讓羅得逃離所住的城市,不致喪命。
  • 聖經新譯本
    神毀滅那平原上的眾城,傾覆羅得所住過的眾城的時候,神記念亞伯拉罕,把羅得從傾覆中救出來。
  • 呂振中譯本
    當上帝毁滅了那一片平原諸城的時候,上帝記起了亞伯拉罕來;當他覆滅了羅得所住之城的時候,他打發了羅得從覆滅之中出來。
  • 中文標準譯本
    當神毀滅平原眾城、傾覆羅得住過的各城時,神記念亞伯拉罕,將羅得從覆滅中帶出來。
  • 文理和合譯本
    當上帝殄滅平原諸邑、傾覆羅得所居之邑時、眷念亞伯拉罕、拯羅得出於災、○
  • 文理委辦譯本
    當上帝翦滅平原、傾覆羅得所居之邑時、眷念亞伯拉罕、拯羅得出於災、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當天主滅平原諸邑時、俯念亞伯拉罕滅羅得所居之邑時、遣羅得出、免遇滅邑之災、
  • New International Version
    So when God destroyed the cities of the plain, he remembered Abraham, and he brought Lot out of the catastrophe that overthrew the cities where Lot had lived.
  • New International Reader's Version
    So when God destroyed the cities of the valley, he showed concern for Abraham. He brought Lot out safely when he destroyed the cities where Lot had lived.
  • English Standard Version
    So it was that, when God destroyed the cities of the valley, God remembered Abraham and sent Lot out of the midst of the overthrow when he overthrew the cities in which Lot had lived.
  • New Living Translation
    But God had listened to Abraham’s request and kept Lot safe, removing him from the disaster that engulfed the cities on the plain.
  • Christian Standard Bible
    So it was, when God destroyed the cities of the plain, he remembered Abraham and brought Lot out of the middle of the upheaval when he demolished the cities where Lot had lived.
  • New American Standard Bible
    So it came about, when God destroyed the cities of the surrounding area, that God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the destruction, when He overthrew the cities in which Lot had lived.
  • New King James Version
    And it came to pass, when God destroyed the cities of the plain, that God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the overthrow, when He overthrew the cities in which Lot had dwelt.
  • American Standard Version
    And it came to pass, when God destroyed the cities of the Plain, that God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the overthrow, when he overthrew the cities in which Lot dwelt.
  • Holman Christian Standard Bible
    So it was, when God destroyed the cities of the plain, He remembered Abraham and brought Lot out of the middle of the upheaval when He demolished the cities where Lot had lived.
  • King James Version
    And it came to pass, when God destroyed the cities of the plain, that God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the overthrow, when he overthrew the cities in the which Lot dwelt.
  • New English Translation
    So when God destroyed the cities of the region, God honored Abraham’s request. He removed Lot from the midst of the destruction when he destroyed the cities Lot had lived in.
  • World English Bible
    When God destroyed the cities of the plain, God remembered Abraham, and sent Lot out of the middle of the overthrow, when he overthrew the cities in which Lot lived.

交叉引用

  • 申命记 9:5
    你能进去得他们的地,并不是因你的义,也不是因你心里正直,而是因这些国家的恶,耶和华—你的神才把他们从你面前赶出去,为了应验耶和华向你列祖亚伯拉罕、以撒、雅各起誓应许的话。”
  • 创世记 8:1
    神记念挪亚和挪亚方舟里的一切走兽牲畜。神使风吹地,水势渐落。
  • 创世记 18:23-33
    亚伯拉罕近前来,说:“你真的要把义人和恶人一同剿灭吗?假若那城里有五十个义人,你真的还要剿灭,不因城里这五十个义人饶了那地方吗?你绝不会做这样的事,把义人与恶人一同杀了,使义人与恶人一样。你绝不会这样!审判全地的主岂不做公平的事吗?”耶和华说:“我若在所多玛城里找到五十个义人,我就为他们的缘故饶恕那整个地方。”亚伯拉罕回答说:“看哪,我虽只是尘土灰烬,还敢向主说话。假若这五十个义人少了五个,你就因为少了五个而毁灭全城吗?”他说:“我在那里若找到四十五个,就不毁灭。”亚伯拉罕又对他说:“假若在那里找到四十个呢?”他说:“为这四十个的缘故,我也不做。”亚伯拉罕说:“求主不要生气,容我说,假若在那里找到三十个呢?”他说:“我在那里若找到三十个,我也不做。”亚伯拉罕说:“看哪,我还敢向主说,假若在那里找到二十个呢?”他说:“为这二十个的缘故,我也不毁灭。”亚伯拉罕说:“求主不要生气,我再说一次,假若在那里找到十个呢?”他说:“为这十个的缘故,我也不毁灭。”耶和华与亚伯拉罕说完了话就走了;亚伯拉罕也回到自己的地方去了。
  • 诗篇 25:7
    求你不要记得我幼年的罪愆和我的过犯;耶和华啊,求你因你的良善,按你的慈爱记念我。
  • 诗篇 136:23
    我们身处卑微,他顾念我们,因他的慈爱永远长存。
  • 尼希米记 13:22
    我吩咐利未人洁净自己来守城门,使安息日分别为圣。我的神啊,求你因这事记念我,照你丰盛的慈爱怜悯我。
  • 诗篇 105:42
    这都因他记念他的圣言和他的仆人亚伯拉罕。
  • 以西结书 36:31-32
    那时,你们必追念自己的恶行和不好的作为,就因你们的罪孽和可憎的事厌恶自己。你们要知道,我这样做不是为你们。以色列家啊,你们当为自己的行为抱愧蒙羞。这是主耶和华说的。
  • 彼得后书 2:7
    只搭救了那常为恶人的淫荡忧伤的义人罗得—
  • 诗篇 145:20
    耶和华保护凡爱他的人,却要灭绝所有的恶人。
  • 何西阿书 11:8
    以法莲哪,我怎能舍弃你?以色列啊,我怎能弃绝你?我怎能使你如押玛?怎能使你如洗扁?我回心转意,我的怜悯燃了起来。
  • 尼希米记 13:14
    我的神啊,求你因这事记念我,不要涂去我为神的殿与其中的礼仪所献的忠心。
  • 创世记 12:2
    我必使你成为大国,我必赐福给你,使你的名为大;你要使别人得福。
  • 创世记 30:22
    神顾念拉结,应允她,使她能生育。
  • 诗篇 106:4
    耶和华啊,你恩待你百姓的时候,求你记念我;你拯救他们的时候,求你眷顾我,
  • 诗篇 105:8
    他记念他的约,直到永远;记念他吩咐的话,直到千代,