<< 創世記 19:22 >>

本节经文

  • 當代譯本
    你趕快逃吧,因為你還沒有到那裡之前,我不能動手。」從此那城便叫瑣珥。
  • 新标点和合本
    你要速速地逃到那城;因为你还没有到那里,我不能做什么。”因此那城名叫琐珥。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要赶快逃到那城,因为你还没有到那里,我不能做什么。”因此那城名叫琐珥。
  • 和合本2010(神版)
    你要赶快逃到那城,因为你还没有到那里,我不能做什么。”因此那城名叫琐珥。
  • 当代译本
    你赶快逃吧,因为你还没有到那里之前,我不能动手。”从此那城便叫琐珥。
  • 圣经新译本
    你赶快逃到那里去,因为你还没有到达那里,我就不能作什么。”因此那城名叫琐珥。
  • 中文标准译本
    你赶快逃到那里,因为你到达那里之前,我什么也不能做。”因此那城的名字称为琐珥。
  • 新標點和合本
    你要速速地逃到那城;因為你還沒有到那裏,我不能做甚麼。」因此那城名叫瑣珥。
  • 和合本2010(上帝版)
    你要趕快逃到那城,因為你還沒有到那裏,我不能做甚麼。」因此那城名叫瑣珥。
  • 和合本2010(神版)
    你要趕快逃到那城,因為你還沒有到那裏,我不能做甚麼。」因此那城名叫瑣珥。
  • 聖經新譯本
    你趕快逃到那裡去,因為你還沒有到達那裡,我就不能作甚麼。”因此那城名叫瑣珥。
  • 呂振中譯本
    快往那裏逃!因為你還沒到那裏,我不能作甚麼。』因此那城名叫瑣珥。
  • 中文標準譯本
    你趕快逃到那裡,因為你到達那裡之前,我什麼也不能做。」因此那城的名字稱為瑣珥。
  • 文理和合譯本
    汝其速遁於彼、蓋爾未至、吾不能有所為、故其邑名曰瑣珥、○
  • 文理委辦譯本
    爾其速匿於彼、爾尚未至、吾不能有所作為。因邑甚小、故名瑣耳。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾其速遁於彼、爾尚未至、吾不能行事、因邑甚小、故名瑣珥、瑣珥譯即小之義
  • New International Version
    But flee there quickly, because I cannot do anything until you reach it.”( That is why the town was called Zoar.)
  • New International Reader's Version
    But run there quickly. I can’t do anything until you reach it.” The town was named Zoar. Zoar means Small.
  • English Standard Version
    Escape there quickly, for I can do nothing till you arrive there.” Therefore the name of the city was called Zoar.
  • New Living Translation
    But hurry! Escape to it, for I can do nothing until you arrive there.”( This explains why that village was known as Zoar, which means“ little place.”)
  • Christian Standard Bible
    Hurry up! Run to it, for I cannot do anything until you get there.” Therefore the name of the city is Zoar.
  • New American Standard Bible
    Hurry, escape there, for I cannot do anything until you arrive there.” Therefore the town was named Zoar.
  • New King James Version
    Hurry, escape there. For I cannot do anything until you arrive there.” Therefore the name of the city was called Zoar.
  • American Standard Version
    Haste thee, escape thither; for I cannot do anything till thou be come thither. Therefore the name of the city was called Zoar.
  • Holman Christian Standard Bible
    Hurry up! Run there, for I cannot do anything until you get there.” Therefore the name of the city is Zoar.
  • King James Version
    Haste thee, escape thither; for I cannot do any thing till thou be come thither. Therefore the name of the city was called Zoar.
  • New English Translation
    Run there quickly, for I cannot do anything until you arrive there.”( This incident explains why the town was called Zoar.)
  • World English Bible
    Hurry, escape there, for I can’t do anything until you get there.” Therefore the name of the city was called Zoar.

交叉引用

  • 創世記 14:2
  • 創世記 13:10
    羅得舉目眺望,看見整個約旦河平原,遠至瑣珥,水源充足。在耶和華還沒有毀滅所多瑪和蛾摩拉之前,那地方就好像耶和華的伊甸園,又像埃及。
  • 申命記 9:14
    不要攔我,我要毀滅他們,從世上抹去他們的名字。我要使你的子孫成為一個比他們更強大的民族。』
  • 出埃及記 32:10
    你不要阻止我,我要向他們發烈怒,毀滅他們。我要使你的後代成為大國。」
  • 以賽亞書 15:5
    我為摩押感到悲哀。她的人民逃難到瑣珥和伊基拉·施利施亞。他們上到魯希斜坡,邊走邊哭,在去何羅念的路上為自己的不幸哀哭。
  • 耶利米書 48:34
    「哀哭聲從希實本傳到以利亞利和雅雜,又從瑣珥傳到何羅念和伊基拉·施利施亞,因為連寧林的水也乾涸了。」
  • 詩篇 91:1-10
    安居在至高者隱秘處的人,必蒙全能者的蔭庇。我要對耶和華說:「你是我的避難所,我的堡壘,是我所信靠的上帝。」祂必救你脫離獵人的網羅和致命的瘟疫。祂必用祂的羽毛遮蓋你,用祂的雙翼保護你,祂的信實是你的盾牌和壁壘。你必不懼怕黑夜的恐怖,或白日的飛箭,或黑暗中橫行的瘟疫,或正午肆虐的災難。儘管千人仆倒在你左邊,萬人在你右邊,你必安然無恙。你必親眼目睹惡人受懲罰。因為你以至高者耶和華——我的避難所作你的居所,禍患不會臨到你身上,災難不會靠近你的住處。
  • 提多書 1:2
    有永生的盼望。這永生是從不說謊的上帝在亙古以前應許的。
  • 以賽亞書 65:8
    耶和華說:「人發現一串葡萄尚可釀造新酒時,一定會說,『不要毀壞它,裡面還有好葡萄。』同樣,因我僕人的緣故,我也不會把他們全部毀滅。
  • 創世記 32:25-28
    那人見勝不過雅各,就在他的大腿窩摸了一下,他大腿的關節就脫了臼。那人說:「天亮了,讓我走吧!」但雅各說:「你不祝福我,我就不讓你走。」那人問道:「你叫什麼名字?」他說:「我叫雅各。」那人說:「你以後不要再叫雅各了,你要叫以色列,因為你跟上帝和人角力都得勝了。」
  • 馬可福音 6:5
    耶穌不能在那裡行任何神蹟,只把手按在幾個病人身上,醫治了他們。
  • 提摩太後書 2:13
    我們縱然會失信,祂仍然信實可靠,因為祂不能違背自己。」