<< 創世記 19:21 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    那一位對他說:『你看,就是對這事、我也給你面子;你所說的這城、我也不覆滅。
  • 新标点和合本
    天使对他说:“这事我也应允你;我不倾覆你所说的这城。
  • 和合本2010(上帝版)
    天使对他说:“看哪,这事我也应允你,不倾覆你所说的这城。
  • 和合本2010(神版)
    天使对他说:“看哪,这事我也应允你,不倾覆你所说的这城。
  • 当代译本
    天使回答说:“好吧,我答应你,不毁灭那座小城。
  • 圣经新译本
    有一位天使对他说:“这事我也答应你,你所说的这城,我必不倾覆。
  • 中文标准译本
    天使对他说:“看哪,这事我也答应你,不会倾覆你所说的这城。
  • 新標點和合本
    天使對他說:「這事我也應允你;我不傾覆你所說的這城。
  • 和合本2010(上帝版)
    天使對他說:「看哪,這事我也應允你,不傾覆你所說的這城。
  • 和合本2010(神版)
    天使對他說:「看哪,這事我也應允你,不傾覆你所說的這城。
  • 當代譯本
    天使回答說:「好吧,我答應你,不毀滅那座小城。
  • 聖經新譯本
    有一位天使對他說:“這事我也答應你,你所說的這城,我必不傾覆。
  • 中文標準譯本
    天使對他說:「看哪,這事我也答應你,不會傾覆你所說的這城。
  • 文理和合譯本
    曰、斯事我亦允爾、所言之邑、我不翦滅、
  • 文理委辦譯本
    曰許汝所求、爾所言之邑、我不翦滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、此事我亦允爾、不滅爾所言之邑、
  • New International Version
    He said to him,“ Very well, I will grant this request too; I will not overthrow the town you speak of.
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Lot,“ All right. I will also give you what you are asking for. I will not destroy the town you are talking about.
  • English Standard Version
    He said to him,“ Behold, I grant you this favor also, that I will not overthrow the city of which you have spoken.
  • New Living Translation
    “ All right,” the angel said,“ I will grant your request. I will not destroy the little village.
  • Christian Standard Bible
    And he said to him,“ All right, I’ll grant your request about this matter too and will not demolish the town you mentioned.
  • New American Standard Bible
    And he said to him,“ Behold, I grant you this request also, not to overthrow the town of which you have spoken.
  • New King James Version
    And he said to him,“ See, I have favored you concerning this thing also, in that I will not overthrow this city for which you have spoken.
  • American Standard Version
    And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which thou hast spoken.
  • Holman Christian Standard Bible
    And he said to him,“ All right, I’ll grant your request about this matter too and will not demolish the town you mentioned.
  • King James Version
    And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for the which thou hast spoken.
  • New English Translation
    “ Very well,” he replied,“ I will grant this request too and will not overthrow the town you mentioned.
  • World English Bible
    He said to him,“ Behold, I have granted your request concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which you have spoken.

交叉引用

  • 詩篇 34:15
    永恆主的眼向着義人,他的耳側向他們的呼救。
  • 約伯記 42:8-9
    現在你們要取七隻公牛、七隻公綿羊、到我僕人約伯那裏,為你們自己獻上燔祭;我僕人約伯就要為你們祈禱;因為我不按你們的冥頑不靈來辦你們,是看他的情面的;因為你們議論到我、不如我僕人約伯說的正確。』於是提幔人以利法、書亞人比勒達、拿瑪人瑣法就去,照永恆主所吩咐他們的去行;永恆主就看了約伯的情面。
  • 詩篇 102:17
    他必垂顧到窮苦人的禱告;並不藐視他們所懇求的。
  • 詩篇 145:19
    敬畏他的、他必成就他們的心願;必聽他們的呼救聲,來拯救他們。
  • 路加福音 11:8
    我告訴你們,他縱然不因他是朋友而起來給他,也要因了他那不顧一切的懇求而起來,把他所需用的給他呀。
  • 創世記 4:7
    假使你行得對,哪有不抬起頭來的?你若行得不對,罪就伏在門前了;它渴想要引誘你,你卻可以管制它!』
  • 創世記 12:2
    『我必使你成為大國;我必給你祝福,使你的名尊大;成為祝福的口頭語:
  • 耶利米書 14:10
    永恆主論這人民是這麼說的:『這人民怎樣喜愛飄流,不檢束腳步;因此永恆主不悅納他們,他現在就要記起他們的罪孽來,並察罰他們的罪了。』
  • 希伯來書 4:15-16
    因為我們的大祭司並不是一位不能同情於我們的種種軟弱的,乃是一位在各方面同樣受過試誘、卻沒有罪的。所以我們只管坦然無懼進到恩惠之寶座前,好領受憐憫,取得恩惠、做及時的援助。
  • 創世記 18:24
    萬一城中有五十個義人呢,你還真地要掃滅,也不為了其中五十個義人的緣故而饒了那地方麼?
  • 馬太福音 12:20
    壓傷的蘆葦、他必不折斷;發煙的殘麻、他必不撲滅,直到他推行正義、至於勝利;
  • 希伯來書 2:17
    所以他應該在各方面被形成為和弟兄們一樣,好在關於上帝的事上做能憐恤人而可信靠的大祭司,永為人民的罪做除罪祭。