<< 创世记 19:21 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    有一位天使对他说:“这事我也答应你,你所说的这城,我必不倾覆。
  • 新标点和合本
    天使对他说:“这事我也应允你;我不倾覆你所说的这城。
  • 和合本2010(上帝版)
    天使对他说:“看哪,这事我也应允你,不倾覆你所说的这城。
  • 和合本2010(神版)
    天使对他说:“看哪,这事我也应允你,不倾覆你所说的这城。
  • 当代译本
    天使回答说:“好吧,我答应你,不毁灭那座小城。
  • 中文标准译本
    天使对他说:“看哪,这事我也答应你,不会倾覆你所说的这城。
  • 新標點和合本
    天使對他說:「這事我也應允你;我不傾覆你所說的這城。
  • 和合本2010(上帝版)
    天使對他說:「看哪,這事我也應允你,不傾覆你所說的這城。
  • 和合本2010(神版)
    天使對他說:「看哪,這事我也應允你,不傾覆你所說的這城。
  • 當代譯本
    天使回答說:「好吧,我答應你,不毀滅那座小城。
  • 聖經新譯本
    有一位天使對他說:“這事我也答應你,你所說的這城,我必不傾覆。
  • 呂振中譯本
    那一位對他說:『你看,就是對這事、我也給你面子;你所說的這城、我也不覆滅。
  • 中文標準譯本
    天使對他說:「看哪,這事我也答應你,不會傾覆你所說的這城。
  • 文理和合譯本
    曰、斯事我亦允爾、所言之邑、我不翦滅、
  • 文理委辦譯本
    曰許汝所求、爾所言之邑、我不翦滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、此事我亦允爾、不滅爾所言之邑、
  • New International Version
    He said to him,“ Very well, I will grant this request too; I will not overthrow the town you speak of.
  • New International Reader's Version
    The Lord said to Lot,“ All right. I will also give you what you are asking for. I will not destroy the town you are talking about.
  • English Standard Version
    He said to him,“ Behold, I grant you this favor also, that I will not overthrow the city of which you have spoken.
  • New Living Translation
    “ All right,” the angel said,“ I will grant your request. I will not destroy the little village.
  • Christian Standard Bible
    And he said to him,“ All right, I’ll grant your request about this matter too and will not demolish the town you mentioned.
  • New American Standard Bible
    And he said to him,“ Behold, I grant you this request also, not to overthrow the town of which you have spoken.
  • New King James Version
    And he said to him,“ See, I have favored you concerning this thing also, in that I will not overthrow this city for which you have spoken.
  • American Standard Version
    And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which thou hast spoken.
  • Holman Christian Standard Bible
    And he said to him,“ All right, I’ll grant your request about this matter too and will not demolish the town you mentioned.
  • King James Version
    And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for the which thou hast spoken.
  • New English Translation
    “ Very well,” he replied,“ I will grant this request too and will not overthrow the town you mentioned.
  • World English Bible
    He said to him,“ Behold, I have granted your request concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which you have spoken.

交叉引用

  • 诗篇 34:15
    耶和华的眼睛看顾义人,他的耳朵垂听他们的呼求。
  • 约伯记 42:8-9
    现在你们要为自己取七头公牛、七只公羊,到我的仆人约伯那里去,为你们献上燔祭,我的仆人约伯就替你们祷告;我悦纳他的祷告,就不按照你们的愚昧待你们。你们讲论我,不如我的仆人约伯说的对。”于是提幔人以利法、书亚人比勒达、拿玛人琐法,照着耶和华吩咐他们的去行,耶和华就悦纳约伯的祷告。
  • 诗篇 102:17
    他要垂顾困苦人的祷告,必不藐视他们的祈求。
  • 诗篇 145:19
    敬畏他的,他必成就他们的心愿,也必听他们的呼求,拯救他们。
  • 路加福音 11:8
    我告诉你们,即使不因为他是朋友而起来给他,也会因为他厚颜地直求,而起来照他所需要的给他。
  • 创世记 4:7
    你若行得好,岂不可以抬起头来吗?你若行得不好,罪就伏在门口了;它要缠住你,你却要制伏它。”
  • 创世记 12:2
    我必使你成为大国,赐福给你,使你的名为大,你也必使别人得福,
  • 耶利米书 14:10
    耶和华论到这人民这样说:“他们喜爱这样流荡,不约束自己的脚;因此耶和华不悦纳他们,现在就要记念他们的罪孽,并要惩罚他们的罪恶。”
  • 希伯来书 4:15-16
    因为我们的大祭司并不是不能同情我们的软弱,他像我们一样,也曾在各方面受过试探,只是他没有犯罪。所以,我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为的是要领受怜悯,得到恩惠,作为及时的帮助。
  • 创世记 18:24
    假如城中有五十个义人,你还真的要除灭那地方,不为城里的五十个义人而赦免那地方吗?
  • 马太福音 12:20
    压伤的芦苇,他不折断,将残的灯火,他不吹灭;直到他施行公理,使公理得胜。
  • 希伯来书 2:17
    所以,他必须在各方面和他的弟兄们相同,为了要在神的事上,成为仁慈忠信的大祭司,好为人民赎罪。