<< Génesis 19:17 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    领他们出来以后,就说:“逃命吧!不可回头看,也不可在平原站住。要往山上逃跑,免得你被剿灭。”
  • 和合本2010(上帝版)
    领他们出来以后,就说:“逃命吧!不可回头看,也不可在平原站住。要往山上逃跑,免得你被剿灭。”
  • 和合本2010(神版)
    领他们出来以后,就说:“逃命吧!不可回头看,也不可在平原站住。要往山上逃跑,免得你被剿灭。”
  • 当代译本
    到了城外,其中一位天使说:“赶快逃!不要回头看,也不要留在平原,要往山上逃,免得你们被毁灭。”
  • 圣经新译本
    二人把他们带出来以后,其中一位说:“逃命吧,不要回头看,也不可留在这片平原上,要逃到山上去,免得你被除灭。”
  • 中文标准译本
    那两个人把他们领到外面以后,其中一位说:“逃命吧!不要向后看,也不要在平原的任何一处停留;要逃到山上,免得你被除灭。”
  • 新標點和合本
    領他們出來以後,就說:「逃命吧!不可回頭看,也不可在平原站住。要往山上逃跑,免得你被剿滅。」
  • 和合本2010(上帝版)
    領他們出來以後,就說:「逃命吧!不可回頭看,也不可在平原站住。要往山上逃跑,免得你被剿滅。」
  • 和合本2010(神版)
    領他們出來以後,就說:「逃命吧!不可回頭看,也不可在平原站住。要往山上逃跑,免得你被剿滅。」
  • 當代譯本
    到了城外,其中一位天使說:「趕快逃!不要回頭看,也不要留在平原,要往山上逃,免得你們被毀滅。」
  • 聖經新譯本
    二人把他們帶出來以後,其中一位說:“逃命吧,不要回頭看,也不可留在這片平原上,要逃到山上去,免得你被除滅。”
  • 呂振中譯本
    即領了他們出來,一位就說:『逃命吧!不可回頭看望,在這一片平原上、哪裏都不可站住!只要往山上逃跑!免得你被掃滅。』
  • 中文標準譯本
    那兩個人把他們領到外面以後,其中一位說:「逃命吧!不要向後看,也不要在平原的任何一處停留;要逃到山上,免得你被除滅。」
  • 文理和合譯本
    既出、謂之曰、爾其遁逃、以全生命、毋返顧、毋止平原、宜避於山、免爾滅亡、
  • 文理委辦譯本
    曰、爾必遁逃、以全生命、毋回顧、毋止於平原、當避於山、否則必亡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既導之出外、乃曰、爾當逃遁、以保全生命、毋回顧、毋止平原、當遁於山、免爾滅亡、
  • New International Version
    As soon as they had brought them out, one of them said,“ Flee for your lives! Don’t look back, and don’t stop anywhere in the plain! Flee to the mountains or you will be swept away!”
  • New International Reader's Version
    As soon as the angels had brought them out, one of them spoke. He said,“ Run for your lives! Don’t look back! Don’t stop anywhere in the valley! Run to the mountains! If you don’t, you will be swept away!”
  • English Standard Version
    And as they brought them out, one said,“ Escape for your life. Do not look back or stop anywhere in the valley. Escape to the hills, lest you be swept away.”
  • New Living Translation
    When they were safely out of the city, one of the angels ordered,“ Run for your lives! And don’t look back or stop anywhere in the valley! Escape to the mountains, or you will be swept away!”
  • Christian Standard Bible
    As soon as the angels got them outside, one of them said,“ Run for your lives! Don’t look back and don’t stop anywhere on the plain! Run to the mountains, or you will be swept away!”
  • New American Standard Bible
    When they had brought them outside, one said,“ Escape for your life! Do not look behind you, and do not stay anywhere in the surrounding area; escape to the mountains, or you will be swept away.”
  • New King James Version
    So it came to pass, when they had brought them outside, that he said,“ Escape for your life! Do not look behind you nor stay anywhere in the plain. Escape to the mountains, lest you be destroyed.”
  • American Standard Version
    And it came to pass, when they had brought them forth abroad, that he said, Escape for thy life; look not behind thee, neither stay thou in all the Plain; escape to the mountain, lest thou be consumed.
  • Holman Christian Standard Bible
    As soon as the angels got them outside, one of them said,“ Run for your lives! Don’t look back and don’t stop anywhere on the plain! Run to the mountains, or you will be swept away!”
  • King James Version
    And it came to pass, when they had brought them forth abroad, that he said, Escape for thy life; look not behind thee, neither stay thou in all the plain; escape to the mountain, lest thou be consumed.
  • New English Translation
    When they had brought them outside, they said,“ Run for your lives! Don’t look behind you or stop anywhere in the valley! Escape to the mountains or you will be destroyed!”
  • World English Bible
    It came to pass, when they had taken them out, that he said,“ Escape for your life! Don’t look behind you, and don’t stay anywhere in the plain. Escape to the mountains, lest you be consumed!”

交叉引用

  • Mateo 24:16-18
    then let those who are in Judea flee to the mountains.Let no one on the housetop go down to take anything out of the house.Let no one in the field go back to get their cloak. (niv)
  • Génesis 19:26
    But Lot’s wife looked back, and she became a pillar of salt. (niv)
  • Lucas 9:62
    Jesus replied,“ No one who puts a hand to the plow and looks back is fit for service in the kingdom of God.” (niv)
  • Génesis 19:22
    But flee there quickly, because I cannot do anything until you reach it.”( That is why the town was called Zoar.) (niv)
  • Filipenses 3:13-14
    Brothers and sisters, I do not consider myself yet to have taken hold of it. But one thing I do: Forgetting what is behind and straining toward what is ahead,I press on toward the goal to win the prize for which God has called me heavenward in Christ Jesus. (niv)
  • Lucas 17:31-32
    On that day no one who is on the housetop, with possessions inside, should go down to get them. Likewise, no one in the field should go back for anything.Remember Lot’s wife! (niv)
  • Mateo 3:7
    But when he saw many of the Pharisees and Sadducees coming to where he was baptizing, he said to them:“ You brood of vipers! Who warned you to flee from the coming wrath? (niv)
  • Génesis 13:10
    Lot looked around and saw that the whole plain of the Jordan toward Zoar was well watered, like the garden of the Lord, like the land of Egypt.( This was before the Lord destroyed Sodom and Gomorrah.) (niv)
  • Jeremías 48:6
    Flee! Run for your lives; become like a bush in the desert. (niv)
  • 1 Reyes 19 3
    Elijah was afraid and ran for his life. When he came to Beersheba in Judah, he left his servant there, (niv)
  • Salmo 121:1
    I lift up my eyes to the mountains— where does my help come from? (niv)
  • Génesis 19:14-15
    So Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were pledged to marry his daughters. He said,“ Hurry and get out of this place, because the Lord is about to destroy the city!” But his sons-in-law thought he was joking.With the coming of dawn, the angels urged Lot, saying,“ Hurry! Take your wife and your two daughters who are here, or you will be swept away when the city is punished.” (niv)
  • 1 Samuel 19 11
    Saul sent men to David’s house to watch it and to kill him in the morning. But Michal, David’s wife, warned him,“ If you don’t run for your life tonight, tomorrow you’ll be killed.” (niv)
  • Génesis 18:22
    The men turned away and went toward Sodom, but Abraham remained standing before the Lord. (niv)
  • Hebreos 2:3
    how shall we escape if we ignore so great a salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him. (niv)