<< Genesis 19:14 >>

本节经文

  • New King James Version
    So Lot went out and spoke to his sons-in-law, who had married his daughters, and said,“ Get up, get out of this place; for the Lord will destroy this city!” But to his sons-in-law he seemed to be joking.
  • 新标点和合本
    罗得就出去,告诉娶了他女儿的女婿们说:“你们起来离开这地方,因为耶和华要毁灭这城。”他女婿们却以为他说的是戏言。
  • 和合本2010(上帝版)
    罗得出去,告诉娶了他女儿的女婿们说:“起来,离开这地方,因为耶和华要毁灭这城。”他的女婿们却以为他说的是笑话。
  • 和合本2010(神版)
    罗得出去,告诉娶了他女儿的女婿们说:“起来,离开这地方,因为耶和华要毁灭这城。”他的女婿们却以为他说的是笑话。
  • 当代译本
    罗得听了就去通知他女儿的未婚夫说:“快走吧!耶和华要毁灭这城了!”可是他们却以为他是在开玩笑。
  • 圣经新译本
    于是罗得出去,告诉娶了他女儿的女婿说:“你们起来离开这地方;因为耶和华就要毁灭这城。”但是他的女婿以为他在开玩笑。
  • 中文标准译本
    罗得就出去,告诉将要娶他女儿的女婿们,说:“起来!离开这地方,因为耶和华就要毁灭这城了!”但在他们的眼中,他像是在开玩笑。
  • 新標點和合本
    羅得就出去,告訴娶了他女兒的女婿們說:「你們起來離開這地方,因為耶和華要毀滅這城。」他女婿們卻以為他說的是戲言。
  • 和合本2010(上帝版)
    羅得出去,告訴娶了他女兒的女婿們說:「起來,離開這地方,因為耶和華要毀滅這城。」他的女婿們卻以為他說的是笑話。
  • 和合本2010(神版)
    羅得出去,告訴娶了他女兒的女婿們說:「起來,離開這地方,因為耶和華要毀滅這城。」他的女婿們卻以為他說的是笑話。
  • 當代譯本
    羅得聽了就去通知他女兒的未婚夫說:「快走吧!耶和華要毀滅這城了!」可是他們卻以為他是在開玩笑。
  • 聖經新譯本
    於是羅得出去,告訴娶了他女兒的女婿說:“你們起來離開這地方;因為耶和華就要毀滅這城。”但是他的女婿以為他在開玩笑。
  • 呂振中譯本
    羅得就出來,告訴那將要娶他女兒的女婿們說:『你們起來,逃出這地;因為永恆主要毁滅這城。』但他卻被女婿們看為戲說笑話的。
  • 中文標準譯本
    羅得就出去,告訴將要娶他女兒的女婿們說:「起來!離開這地方,因為耶和華就要毀滅這城了!」但在他們的眼中,他像是在開玩笑。
  • 文理和合譯本
    羅得出、告聘其女之壻曰、爾起、出此、耶和華將滅是邑、其壻聞之、以為戲言、
  • 文理委辦譯本
    羅得出、告聘二女之壻、曰、耶和華將滅是邑、爾且出此。其壻聞之、以為戲言。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    羅得出、謂將娶其二女之壻曰、起、出此處、主將滅是邑、其壻以為戲言、
  • New International Version
    So Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were pledged to marry his daughters. He said,“ Hurry and get out of this place, because the Lord is about to destroy the city!” But his sons-in-law thought he was joking.
  • New International Reader's Version
    Then Lot went out and spoke to his sons- in- law. They had promised to marry his daughters. He said,“ Hurry up! Get out of this place! The Lord is about to destroy the city!” But his sons- in- law thought he was joking.
  • English Standard Version
    So Lot went out and said to his sons-in-law, who were to marry his daughters,“ Up! Get out of this place, for the Lord is about to destroy the city.” But he seemed to his sons-in-law to be jesting.
  • New Living Translation
    So Lot rushed out to tell his daughters’ fiancés,“ Quick, get out of the city! The Lord is about to destroy it.” But the young men thought he was only joking.
  • Christian Standard Bible
    So Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were going to marry his daughters.“ Get up,” he said.“ Get out of this place, for the LORD is about to destroy the city!” But his sons-in-law thought he was joking.
  • New American Standard Bible
    So Lot went out and spoke to his sons in law, who were to marry his daughters, and said,“ Up, get out of this place, for the Lord is destroying the city.” But he appeared to his sons in law to be joking.
  • American Standard Version
    And Lot went out, and spake unto his sons- in- law, who married his daughters, and said, Up, get you out of this place; for Jehovah will destroy the city. But he seemed unto his sons- in- law as one that mocked.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Lot went out and spoke to his sons-in-law, who were going to marry his daughters.“ Get up,” he said.“ Get out of this place, for the Lord is about to destroy the city!” But his sons-in-law thought he was joking.
  • King James Version
    And Lot went out, and spake unto his sons in law, which married his daughters, and said, Up, get you out of this place; for the LORD will destroy this city. But he seemed as one that mocked unto his sons in law.
  • New English Translation
    Then Lot went out and spoke to his sons-in-law who were going to marry his daughters. He said,“ Quick, get out of this place because the LORD is about to destroy the city!” But his sons-in-law thought he was ridiculing them.
  • World English Bible
    Lot went out, and spoke to his sons- in- law, who were pledged to marry his daughters, and said,“ Get up! Get out of this place, for Yahweh will destroy the city!” But he seemed to his sons- in- law to be joking.

交叉引用

  • Numbers 16:21
    “ Separate yourselves from among this congregation, that I may consume them in a moment.”
  • Numbers 16:45
    “ Get away from among this congregation, that I may consume them in a moment.” And they fell on their faces.
  • Jeremiah 51:6
    Flee from the midst of Babylon, And every one save his life! Do not be cut off in her iniquity, For this is the time of the LORD’s vengeance; He shall recompense her.
  • Numbers 16:26
    And he spoke to the congregation, saying,“ Depart now from the tents of these wicked men! Touch nothing of theirs, lest you be consumed in all their sins.”
  • Revelation 18:4-8
    And I heard another voice from heaven saying,“ Come out of her, my people, lest you share in her sins, and lest you receive of her plagues.For her sins have reached to heaven, and God has remembered her iniquities.Render to her just as she rendered to you, and repay her double according to her works; in the cup which she has mixed, mix double for her.In the measure that she glorified herself and lived luxuriously, in the same measure give her torment and sorrow; for she says in her heart,‘ I sit as queen, and am no widow, and will not see sorrow.’Therefore her plagues will come in one day— death and mourning and famine. And she will be utterly burned with fire, for strong is the Lord God who judges her.
  • 2 Chronicles 36 16
    But they mocked the messengers of God, despised His words, and scoffed at His prophets, until the wrath of the Lord arose against His people, till there was no remedy.
  • Luke 24:11
    And their words seemed to them like idle tales, and they did not believe them.
  • Ezekiel 20:49
    Then I said,“ Ah, Lord God! They say of me,‘ Does he not speak parables?’”
  • Jeremiah 20:7
    O Lord, You induced me, and I was persuaded; You are stronger than I, and have prevailed. I am in derision daily; Everyone mocks me.
  • Jeremiah 5:12-14
    They have lied about the Lord, And said,“ It is not He. Neither will evil come upon us, Nor shall we see sword or famine.And the prophets become wind, For the word is not in them. Thus shall it be done to them.”Therefore thus says the Lord God of hosts:“ Because you speak this word, Behold, I will make My words in your mouth fire, And this people wood, And it shall devour them.
  • Isaiah 28:22
    Now therefore, do not be mockers, Lest your bonds be made strong; For I have heard from the Lord GOD of hosts, A destruction determined even upon the whole earth.
  • Proverbs 29:1
    He who is often rebuked, and hardens his neck, Will suddenly be destroyed, and that without remedy.
  • 2 Chronicles 30 10
    So the runners passed from city to city through the country of Ephraim and Manasseh, as far as Zebulun; but they laughed at them and mocked them.
  • Luke 17:28-30
    Likewise as it was also in the days of Lot: They ate, they drank, they bought, they sold, they planted, they built;but on the day that Lot went out of Sodom it rained fire and brimstone from heaven and destroyed them all.Even so will it be in the day when the Son of Man is revealed.
  • Matthew 9:24
    He said to them,“ Make room, for the girl is not dead, but sleeping.” And they ridiculed Him.
  • Acts 17:32
    And when they heard of the resurrection of the dead, some mocked, while others said,“ We will hear you again on this matter.”
  • Exodus 9:21
    But he who did not regard the word of the Lord left his servants and his livestock in the field.
  • Exodus 12:31
    Then he called for Moses and Aaron by night, and said,“ Rise, go out from among my people, both you and the children of Israel. And go, serve the Lord as you have said.
  • 1 Thessalonians 5 3
    For when they say,“ Peace and safety!” then sudden destruction comes upon them, as labor pains upon a pregnant woman. And they shall not escape.
  • Luke 9:42
    And as he was still coming, the demon threw him down and convulsed him. Then Jesus rebuked the unclean spirit, healed the child, and gave him back to his father.
  • Matthew 1:18
    Now the birth of Jesus Christ was as follows: After His mother Mary was betrothed to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Spirit.
  • Genesis 19:22
    Hurry, escape there. For I cannot do anything until you arrive there.” Therefore the name of the city was called Zoar.
  • Genesis 19:17
    So it came to pass, when they had brought them outside, that he said,“ Escape for your life! Do not look behind you nor stay anywhere in the plain. Escape to the mountains, lest you be destroyed.”