<< 创世记 18:8 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    亚伯拉罕又拿了奶酪、奶和预备好的牛犊肉来,摆在他们面前。他们吃的时候,亚伯拉罕在树下侍候他们。
  • 新标点和合本
    亚伯拉罕又取了奶油和奶,并预备好的牛犊来,摆在他们面前,自己在树下站在旁边,他们就吃了。
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伯拉罕取了乳酪和奶,以及预备好了的牛犊来,摆在他们面前,自己在树下站在旁边,他们就吃了。
  • 和合本2010(神版)
    亚伯拉罕取了乳酪和奶,以及预备好了的牛犊来,摆在他们面前,自己在树下站在旁边,他们就吃了。
  • 当代译本
    亚伯拉罕把奶、奶酪和准备好的牛肉摆在客人面前,站在树荫下招待他们。
  • 中文标准译本
    然后亚伯拉罕拿了乳酪、奶和预备好的牛犊肉,摆在他们面前;他们吃的时候,他在树下侍立在他们旁边。
  • 新標點和合本
    亞伯拉罕又取了奶油和奶,並預備好的牛犢來,擺在他們面前,自己在樹下站在旁邊,他們就吃了。
  • 和合本2010(上帝版)
    亞伯拉罕取了乳酪和奶,以及預備好了的牛犢來,擺在他們面前,自己在樹下站在旁邊,他們就吃了。
  • 和合本2010(神版)
    亞伯拉罕取了乳酪和奶,以及預備好了的牛犢來,擺在他們面前,自己在樹下站在旁邊,他們就吃了。
  • 當代譯本
    亞伯拉罕把奶、乳酪和準備好的牛肉擺在客人面前,站在樹蔭下招待他們。
  • 聖經新譯本
    亞伯拉罕又拿了乳酪、奶和預備好的牛犢肉來,擺在他們面前。他們吃的時候,亞伯拉罕在樹下侍候他們。
  • 呂振中譯本
    亞伯拉罕又拿了奶酪和奶子、以及他所豫備的小牛肉來,擺在他們面前;自己卻在樹底下站在旁邊伺候。他們就喫了。
  • 中文標準譯本
    然後亞伯拉罕拿了乳酪、奶和預備好的牛犢肉,擺在他們面前;他們吃的時候,他在樹下侍立在他們旁邊。
  • 文理和合譯本
    亞伯拉罕遂以酥與乳、及所治之犢、臚陳其前、自侍樹下、三人食之、
  • 文理委辦譯本
    遂將酥與乳、及所烹犢、臚陳於前、自侍樹下、以待其食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂取乳油乳油或作酪與乳、及所治之犢、皆陳於三人前、自侍樹下、三人遂食、
  • New International Version
    He then brought some curds and milk and the calf that had been prepared, and set these before them. While they ate, he stood near them under a tree.
  • New International Reader's Version
    Then he brought some butter and milk and the calf that had been prepared. He served them to the three men. While they ate, he stood near them under a tree.
  • English Standard Version
    Then he took curds and milk and the calf that he had prepared, and set it before them. And he stood by them under the tree while they ate.
  • New Living Translation
    When the food was ready, Abraham took some yogurt and milk and the roasted meat, and he served it to the men. As they ate, Abraham waited on them in the shade of the trees.
  • Christian Standard Bible
    Then Abraham took curds and milk, as well as the calf that he had prepared, and set them before the men. He served them as they ate under the tree.
  • New American Standard Bible
    He took curds and milk and the calf which he had prepared, and set it before them; and he was standing by them under the tree as they ate.
  • New King James Version
    So he took butter and milk and the calf which he had prepared, and set it before them; and he stood by them under the tree as they ate.
  • American Standard Version
    And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Abraham took curds and milk, and the calf that he had prepared, and set them before the men. He served them as they ate under the tree.
  • King James Version
    And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set[ it] before them; and he stood by them under the tree, and they did eat.
  • New English Translation
    Abraham then took some curds and milk, along with the calf that had been prepared, and placed the food before them. They ate while he was standing near them under a tree.
  • World English Bible
    He took butter, milk, and the calf which he had dressed, and set it before them. He stood by them under the tree, and they ate.

交叉引用

  • 创世记 19:3
    但由于罗得再三的请求,他们才肯跟他回去,进了他的家。罗得为他们预备了筵席,烤了无酵饼,他们就吃了。
  • 士师记 13:15
    玛挪亚对耶和华的使者说:“请留下,好让我为你预备一只山羊羔。”
  • 路加福音 12:37
    主人来到了,看见仆人警醒,这些仆人就有福了。我实在告诉你们,主人必亲自束腰,招待他们吃饭,进前来侍候他们。
  • 路加福音 24:43
    他接过来,在他们面前吃了。
  • 使徒行传 10:41
    不是显现给所有的人看,而是给神预先拣选的见证人看,就是我们这些在他从死人中复活之后,与他一同吃喝的人。
  • 约翰福音 12:2
    有人在那里为耶稣预备了筵席。马大在那里侍候,拉撒路也和一些人与耶稣一同吃饭。
  • 加拉太书 5:13
    弟兄们,你们蒙召得了自由;只是不可把这自由当作放纵情欲的机会,总要凭着爱心互相服事。
  • 尼希米记 12:44
    那时,有一些人被委派管理存放举祭、初熟之物和十分之一供物的库房,把各城的田地,照着律法所规定归给祭司和利未人的部分收集到那里。犹大人为侍立供职的祭司和利未人欢乐。
  • 路加福音 17:8
    而不对他说:‘给我预备晚餐,束起腰来服事我,等我吃喝完了,你才吃喝’呢?
  • 路加福音 24:30
    到了吃饭的时候,他拿起饼来,感谢了,擘开递给他们,
  • 申命记 32:14
    也吃牛酪和羊乳,羊羔的脂肪,巴珊的公牛和公山羊,以及上好的麦子;也喝了葡萄汁酿成的酒。
  • 启示录 3:20
    看哪!我站在门外敲门;如果有人听见我的声音就开门的,我要进到他那里去,我要跟他在一起,他也要跟我在一起吃饭。
  • 士师记 5:25
    西西拉求水,雅亿给了奶;用珍贵的盘子奉上奶酪。