<< 創世記 18:6 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯拉罕急入幕、見撒拉曰、速取細麵三細阿、摶之作餅、
  • 新标点和合本
    亚伯拉罕急忙进帐棚见撒拉,说:“你速速拿三细亚细面调和做饼。”
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伯拉罕急忙进帐棚到撒拉那里,说:“你赶快拿三细亚细面,揉面做饼。”
  • 和合本2010(神版)
    亚伯拉罕急忙进帐棚到撒拉那里,说:“你赶快拿三细亚细面,揉面做饼。”
  • 当代译本
    于是,亚伯拉罕连忙进帐篷对撒拉说:“快准备三斗细面粉,和面烤饼。”
  • 圣经新译本
    亚伯拉罕赶快进帐棚,到撒拉那里,说:“你快拿三斗细面调和,作些饼。”
  • 中文标准译本
    于是亚伯拉罕赶快进入帐篷,到撒拉那里,说:“快拿三细亚上等的面粉,揉好做饼!”
  • 新標點和合本
    亞伯拉罕急忙進帳棚見撒拉,說:「你速速拿三細亞細麵調和做餅。」
  • 和合本2010(上帝版)
    亞伯拉罕急忙進帳棚到撒拉那裏,說:「你趕快拿三細亞細麵,揉麵做餅。」
  • 和合本2010(神版)
    亞伯拉罕急忙進帳棚到撒拉那裏,說:「你趕快拿三細亞細麵,揉麵做餅。」
  • 當代譯本
    於是,亞伯拉罕連忙進帳篷對撒拉說:「快準備三斗細麵粉,和麵烤餅。」
  • 聖經新譯本
    亞伯拉罕趕快進帳棚,到撒拉那裡,說:“你快拿三斗細麵調和,作些餅。”
  • 呂振中譯本
    亞伯拉罕趕快進帳棚去見撒拉說:『快拿三斗細麵和和、作烙餅。』
  • 中文標準譯本
    於是亞伯拉罕趕快進入帳篷,到撒拉那裡,說:「快拿三細亞上等的麵粉,揉好做餅!」
  • 文理和合譯本
    亞伯拉罕亟入幕、語撒拉曰、速備細麵三細亞、摶之作餅、
  • 文理委辦譯本
    亞伯拉罕亟進幕中、語撒拉曰、速備細麵三斗、摶之作餅。
  • New International Version
    So Abraham hurried into the tent to Sarah.“ Quick,” he said,“ get three seahs of the finest flour and knead it and bake some bread.”
  • New International Reader's Version
    So Abraham hurried into the tent to Sarah.“ Quick!” he said.“ Get about 36 pounds of the finest flour. Prepare it and bake some bread.”
  • English Standard Version
    And Abraham went quickly into the tent to Sarah and said,“ Quick! Three seahs of fine flour! Knead it, and make cakes.”
  • New Living Translation
    So Abraham ran back to the tent and said to Sarah,“ Hurry! Get three large measures of your best flour, knead it into dough, and bake some bread.”
  • Christian Standard Bible
    So Abraham hurried into the tent and said to Sarah,“ Quick! Knead three measures of fine flour and make bread.”
  • New American Standard Bible
    So Abraham hurried into the tent to Sarah, and said,“ Quickly, prepare three measures of fine flour, knead it, and make bread cakes.”
  • New King James Version
    So Abraham hurried into the tent to Sarah and said,“ Quickly, make ready three measures of fine meal; knead it and make cakes.”
  • American Standard Version
    And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead it, and make cakes.
  • Holman Christian Standard Bible
    So Abraham hurried into the tent and said to Sarah,“ Quick! Knead three measures of fine flour and make bread.”
  • King James Version
    And Abraham hastened into the tent unto Sarah, and said, Make ready quickly three measures of fine meal, knead[ it], and make cakes upon the hearth.
  • New English Translation
    So Abraham hurried into the tent and said to Sarah,“ Quick! Take three measures of fine flour, knead it, and make bread.”
  • World English Bible
    Abraham hurried into the tent to Sarah, and said,“ Quickly prepare three seahs of fine meal, knead it, and make cakes.”

交叉引用

  • 希伯來書 13:2
    勿忘款待客旅、曾有款待客旅者、不自知其所款待者為天使、
  • 羅馬書 12:13
    供聖徒所需、款待客旅、
  • 加拉太書 5:13
    兄弟乎、爾曹蒙召以得自由、然勿以爾之自由、為縱欲之機、惟以愛互相服事、
  • 使徒行傳 16:15
    婦與其家人受洗禮、求我儕曰、若以我為信主、則入居我室、遂強留我儕、
  • 路加福音 10:38-40
    眾行時、耶穌入一村、有婦名瑪他、迎接於其家、婦有妹名瑪利亞、坐耶穌足下聽其言、瑪他為供事多而心紛、就耶穌曰、我妹遺我一人供事、主不以為意乎、請命彼助我、
  • 以賽亞書 32:8
    英明人設英明之謀、恆心行英明之事、○
  • 馬太福音 13:33
    又設喻曰、天國如酵、婦取納於三斗麵中、致均發酵焉、○
  • 彼得前書 4:9
    當互相款接、不可吝嗇、