<< 創世記 18:32 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    亞伯拉罕說:「求主不要生氣,我再說一次,假若在那裏找到十個呢?」他說:「為這十個的緣故,我也不毀滅。」
  • 新标点和合本
    亚伯拉罕说:“求主不要动怒,我再说这一次,假若在那里见有十个呢?”他说:“为这十个的缘故,我也不毁灭那城。”
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伯拉罕说:“求主不要生气,我再说一次,假若在那里找到十个呢?”他说:“为这十个的缘故,我也不毁灭。”
  • 和合本2010(神版)
    亚伯拉罕说:“求主不要生气,我再说一次,假若在那里找到十个呢?”他说:“为这十个的缘故,我也不毁灭。”
  • 当代译本
    亚伯拉罕又说:“求主不要发怒,让我问最后一次,倘若在那里只找到十个义人呢?”耶和华说:“为了那十个人的缘故,我也不会毁灭那城。”
  • 圣经新译本
    亚伯拉罕说:“请我主不要动怒,容我问这最后的一次,假如在那里找到十个呢?”他回答:“我因这十个的缘故,也不毁灭那城。”
  • 中文标准译本
    亚伯拉罕再次说:“请我主不要恼火,容我说最后一次,假如在那里找到十个呢?”耶和华说:“因这十个的缘故,我也不会毁灭那城。”
  • 新標點和合本
    亞伯拉罕說:「求主不要動怒,我再說這一次,假若在那裏見有十個呢?」他說:「為這十個的緣故,我也不毀滅那城。」
  • 和合本2010(神版)
    亞伯拉罕說:「求主不要生氣,我再說一次,假若在那裏找到十個呢?」他說:「為這十個的緣故,我也不毀滅。」
  • 當代譯本
    亞伯拉罕又說:「求主不要發怒,讓我問最後一次,倘若在那裡只找到十個義人呢?」耶和華說:「為了那十個人的緣故,我也不會毀滅那城。」
  • 聖經新譯本
    亞伯拉罕說:“請我主不要動怒,容我問這最後的一次,假如在那裡找到十個呢?”他回答:“我因這十個的緣故,也不毀滅那城。”
  • 呂振中譯本
    亞伯拉罕說:『求主不要發怒,容我再說一句:就只這一次:萬一在那裏只見有十個呢?』他說:『因這十個的緣故,我也不毁滅。』
  • 中文標準譯本
    亞伯拉罕再次說:「請我主不要惱火,容我說最後一次,假如在那裡找到十個呢?」耶和華說:「因這十個的緣故,我也不會毀滅那城。」
  • 文理和合譯本
    曰、願主毋怒、容我言之、惟此一次、假令十人、則何如、曰、緣十人、吾亦弗滅、
  • 文理委辦譯本
    曰主毋怒、敢復進一辭而後已、或止十人、則何如。曰、十人吾亦弗滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、求主毋怒、我惟此一言、若邑中遇十人則何如、曰、緣十人我亦不滅、
  • New International Version
    Then he said,“ May the Lord not be angry, but let me speak just once more. What if only ten can be found there?” He answered,“ For the sake of ten, I will not destroy it.”
  • New International Reader's Version
    Then he said,“ Lord, please don’t be angry with me. Let me speak just one more time. What if only ten can be found there?” He answered,“ If I find ten, I will not destroy it.”
  • English Standard Version
    Then he said,“ Oh let not the Lord be angry, and I will speak again but this once. Suppose ten are found there.” He answered,“ For the sake of ten I will not destroy it.”
  • New Living Translation
    Finally, Abraham said,“ Lord, please don’t be angry with me if I speak one more time. Suppose only ten are found there?” And the Lord replied,“ Then I will not destroy it for the sake of the ten.”
  • Christian Standard Bible
    Then he said,“ Let my lord not be angry, and I will speak one more time. Suppose ten are found there?” He answered,“ I will not destroy it on account of ten.”
  • New American Standard Bible
    Then he said,“ Oh may the Lord not be angry, and I shall speak only this once: suppose ten are found there?” And He said,“ I will not destroy it on account of the ten.”
  • New King James Version
    Then he said,“ Let not the Lord be angry, and I will speak but once more: Suppose ten should be found there?” And He said,“ I will not destroy it for the sake of ten.”
  • American Standard Version
    And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak yet but this once: peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy it for the ten’s sake.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he said,“ Let the Lord not be angry, and I will speak one more time. Suppose 10 are found there?” He answered,“ I will not destroy it on account of 10.”
  • King James Version
    And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak yet but this once: Peradventure ten shall be found there. And he said, I will not destroy[ it] for ten’s sake.
  • New English Translation
    Finally Abraham said,“ May the Lord not be angry so that I may speak just once more. What if ten are found there?” He replied,“ I will not destroy it for the sake of the ten.”
  • World English Bible
    He said,“ Oh don’t let the Lord be angry, and I will speak just once more. What if ten are found there?” He said,“ I will not destroy it for the ten’s sake.”

交叉引用

  • 士師記 6:39
    基甸又對上帝說:「求你不要向我發怒,我再說一次,讓我用羊毛再試一次,但願羊毛是乾的,遍地都有露水。」
  • 雅各書 5:15-17
    出於信心的祈禱必能救那病人,主必叫他起來;他若犯了罪,也必蒙赦免。所以,你們要彼此認罪,互相代求,使你們得醫治。義人祈禱所發的力量是大有功效的。以利亞與我們是同樣性情的人,他懇切地祈求不要下雨,地上就三年六個月沒有下雨。
  • 馬太福音 7:7
    「你們祈求,就給你們;尋找,就找到;叩門,就給你們開門。
  • 約翰一書 5:15-16
    既然我們知道他聽我們一切所求的,就知道我們所求於他的,無不得着。人若看見弟兄犯了不至於死的罪,就要為他祈求,上帝必將生命賜給他-有些人犯的罪是不至於死的;有的是至於死的罪,我不是說要為這罪祈求。
  • 出埃及記 32:14
    於是耶和華改變心意,不把所說的災禍降給他的百姓。
  • 出埃及記 34:9-10
    說:「主啊,我若在你眼前蒙恩,求主在我們中間同行。雖然這是硬着頸項的百姓,求你赦免我們的罪孽和罪惡,接納我們為你的產業。」耶和華說:「看哪,我要立約,要在你眾百姓面前行奇妙的事,是在全地萬國中未曾做過的。你周圍的萬民要看見我藉着你所行,耶和華可畏懼的作為。
  • 出埃及記 34:6-7
    耶和華在他面前經過,宣告:「耶和華,耶和華,有憐憫,有恩惠的上帝,不輕易發怒,且有豐盛的慈愛和信實,為千代的人存留慈愛,赦免罪孽、過犯和罪惡,萬不以有罪的為無罪,必懲罰人的罪,自父及子,直到三、四代。」
  • 箴言 15:8
    惡人獻祭,為耶和華所憎惡;正直人祈禱,為他所喜悅。
  • 民數記 14:11-20
    耶和華對摩西說:「這百姓藐視我要到幾時呢?我在他們中間行了這一切神蹟,他們還不信我要到幾時呢?我要用瘟疫擊殺他們,使他們不得承受那地。我要使你成為大國,比他們強大。」摩西對耶和華說:「埃及人必聽見,因你曾施展大能,領這百姓從他們中間出來。埃及人要告訴這地的居民,他們已經聽見你-耶和華是在這百姓中間,因為你-耶和華面對面顯示自己,你的雲彩停在他們以上。你日間在雲柱中,夜間在火柱中,在他們的前面行。你若把這百姓殺了,好像殺一個人那樣,那聽見你名聲的列國必說:『耶和華因為不能把這百姓領進他向他們起誓應許之地,所以在曠野把他們殺了。』現在求主顯出大能,照你說過的話說:『耶和華不輕易發怒,且有豐盛的慈愛。他赦免罪孽和過犯,萬不以有罪的為無罪,必懲罰人的罪,從父到子,直到三、四代。』求你照你的大慈愛赦免這百姓的罪孽,好像你從埃及到如今饒恕這百姓一樣。」耶和華說:「我照着你的話赦免他們。
  • 以賽亞書 65:8
    耶和華如此說:「人在葡萄中尋得新酒時會說:『不要毀壞它,因為它還有用處』;同樣,我必因我僕人的緣故,不將他們全然毀滅。
  • 彌迦書 7:18
    有哪一個神明像你,赦免罪孽,饒恕他產業中餘民的罪過?他不永遠懷怒,喜愛施恩。
  • 詩篇 86:5
    主啊,你本為良善,樂於饒恕人,以豐盛的慈愛對待凡求告你的人。
  • 創世記 18:30
    亞伯拉罕說:「求主不要生氣,容我說,假若在那裏找到三十個呢?」他說:「我在那裏若找到三十個,我也不做。」
  • 約伯記 33:23
    一千天使中,若有一個作傳話的臨到他,指示人所當行的事,
  • 以弗所書 3:20
    上帝能照着運行在我們心裏的大能充充足足地成就一切,超過我們所求所想的。
  • 出埃及記 32:9-10
    耶和華對摩西說:「我看這百姓,看哪,他們真是硬着頸項的百姓。現在,你且由着我,我要向他們發烈怒,滅絕他們,但我要使你成為大國。」
  • 出埃及記 33:13-14
    我如今若在你眼前蒙恩,求你將你的道指示我,使我可以認識你,並在你眼前蒙恩。求你顧念這國是你的子民。」耶和華說:「我必親自去,讓你安心。」
  • 以賽亞書 42:6-7
    「我-耶和華憑公義召你,要攙扶你的手,保護你,要藉着你與百姓立約,使你成為萬邦之光,開盲人的眼,領囚犯出監獄,領坐在黑暗中的出地牢。