<< Genèse 18:31 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    亚伯拉罕说:“我还敢对主说话,假若在那里见有二十个怎么样呢?”他说:“为这二十个的缘故,我也不毁灭那城。”
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伯拉罕说:“看哪,我还敢向主说,假若在那里找到二十个呢?”他说:“为这二十个的缘故,我也不毁灭。”
  • 和合本2010(神版)
    亚伯拉罕说:“看哪,我还敢向主说,假若在那里找到二十个呢?”他说:“为这二十个的缘故,我也不毁灭。”
  • 当代译本
    亚伯拉罕说:“我大胆再问一次,倘若在那里只找到二十个义人呢?”耶和华说:“为了那二十个人的缘故,我也不会毁灭那城。”
  • 圣经新译本
    亚伯拉罕说:“我再大胆地对我主说,假如在那里找到二十个呢?”他回答:“我因这二十个的缘故,也不毁灭那城。”
  • 中文标准译本
    亚伯拉罕又说:“看哪,我再次斗胆向我主说,假如在那里找到二十个呢?”耶和华说:“因这二十个的缘故,我也不会毁灭那城。”
  • 新標點和合本
    亞伯拉罕說:「我還敢對主說話,假若在那裏見有二十個怎麼樣呢?」他說:「為這二十個的緣故,我也不毀滅那城。」
  • 和合本2010(上帝版)
    亞伯拉罕說:「看哪,我還敢向主說,假若在那裏找到二十個呢?」他說:「為這二十個的緣故,我也不毀滅。」
  • 和合本2010(神版)
    亞伯拉罕說:「看哪,我還敢向主說,假若在那裏找到二十個呢?」他說:「為這二十個的緣故,我也不毀滅。」
  • 當代譯本
    亞伯拉罕說:「我大膽再問一次,倘若在那裡只找到二十個義人呢?」耶和華說:「為了那二十個人的緣故,我也不會毀滅那城。」
  • 聖經新譯本
    亞伯拉罕說:“我再大膽地對我主說,假如在那裡找到二十個呢?”他回答:“我因這二十個的緣故,也不毀滅那城。”
  • 呂振中譯本
    亞伯拉罕說:『我還敢對主說一句:假使在那裏只見有二十個呢?』他說:『因這二十個的緣故,我也不毁滅。』
  • 中文標準譯本
    亞伯拉罕又說:「看哪,我再次斗膽向我主說,假如在那裡找到二十個呢?」耶和華說:「因這二十個的緣故,我也不會毀滅那城。」
  • 文理和合譯本
    曰、敢告於主、假令二十人、則何如、曰、緣二十人、我亦不滅、
  • 文理委辦譯本
    曰我敢上告、浸假二十人、則何如。曰、二十人、我亦不滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、我敢告主、若邑中遇二十人則何如、曰、緣二十人我亦不滅、
  • New International Version
    Abraham said,“ Now that I have been so bold as to speak to the Lord, what if only twenty can be found there?” He said,“ For the sake of twenty, I will not destroy it.”
  • New International Reader's Version
    Abraham said,“ I have been very bold to speak to the Lord. What if only 20 can be found there?” He said,“ If I find 20, I will not destroy it.”
  • English Standard Version
    He said,“ Behold, I have undertaken to speak to the Lord. Suppose twenty are found there.” He answered,“ For the sake of twenty I will not destroy it.”
  • New Living Translation
    Then Abraham said,“ Since I have dared to speak to the Lord, let me continue— suppose there are only twenty?” And the Lord replied,“ Then I will not destroy it for the sake of the twenty.”
  • Christian Standard Bible
    Then he said,“ Since I have ventured to speak to my lord, suppose twenty are found there?” He replied,“ I will not destroy it on account of twenty.”
  • New American Standard Bible
    And he said,“ Now behold, I have ventured to speak to the Lord; suppose twenty are found there?” And He said,“ I will not destroy it on account of the twenty.”
  • New King James Version
    And he said,“ Indeed now, I have taken it upon myself to speak to the Lord: Suppose twenty should be found there?” So He said,“ I will not destroy it for the sake of twenty.”
  • American Standard Version
    And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord: peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy it for the twenty’s sake.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he said,“ Since I have ventured to speak to the Lord, suppose 20 are found there?” He replied,“ I will not destroy it on account of 20.”
  • King James Version
    And he said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the Lord: Peradventure there shall be twenty found there. And he said, I will not destroy[ it] for twenty’s sake.
  • New English Translation
    Abraham said,“ Since I have undertaken to speak to the Lord, what if only twenty are found there?” He replied,“ I will not destroy it for the sake of the twenty.”
  • World English Bible
    He said,“ See now, I have taken it on myself to speak to the Lord. What if there are twenty found there?” He said,“ I will not destroy it for the twenty’s sake.”

交叉引用

  • Genèse 18:27
    Then Abraham spoke up again:“ Now that I have been so bold as to speak to the Lord, though I am nothing but dust and ashes, (niv)
  • Luc 18:1
    Then Jesus told his disciples a parable to show them that they should always pray and not give up. (niv)
  • Matthieu 7:7
    “ Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you. (niv)
  • Hébreux 10:20-22
    by a new and living way opened for us through the curtain, that is, his body,and since we have a great priest over the house of God,let us draw near to God with a sincere heart and with the full assurance that faith brings, having our hearts sprinkled to cleanse us from a guilty conscience and having our bodies washed with pure water. (niv)
  • Matthieu 7:11
    If you, then, though you are evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good gifts to those who ask him! (niv)
  • Ephésiens 6:18
    And pray in the Spirit on all occasions with all kinds of prayers and requests. With this in mind, be alert and always keep on praying for all the Lord’s people. (niv)
  • Hébreux 4:16
    Let us then approach God’s throne of grace with confidence, so that we may receive mercy and find grace to help us in our time of need. (niv)
  • Luc 11:8
    I tell you, even though he will not get up and give you the bread because of friendship, yet because of your shameless audacity he will surely get up and give you as much as you need. (niv)