<< 创世记 18:30 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    亚伯拉罕说:“求主不要动怒,容我说,假若在那里见有三十个怎么样呢?”他说:“我在那里若见有三十个,我也不做这事。”
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伯拉罕说:“求主不要生气,容我说,假若在那里找到三十个呢?”他说:“我在那里若找到三十个,我也不做。”
  • 和合本2010(神版)
    亚伯拉罕说:“求主不要生气,容我说,假若在那里找到三十个呢?”他说:“我在那里若找到三十个,我也不做。”
  • 当代译本
    亚伯拉罕说:“求主不要发怒,容许我再问一次,倘若在那里只找到三十个义人呢?”耶和华说:“倘若在那里只找到三十个,我也不会毁灭那城。”
  • 圣经新译本
    亚伯拉罕说:“请我主不要动怒,容我再问:‘假如在那里找到三十个呢?’”他回答:“我若在那里找到三十个,也不这样作。”
  • 中文标准译本
    亚伯拉罕接着说:“请我主不要恼火,容我说,假如在那里找到三十个呢?”耶和华说:“如果我在那里找到三十个,我也不会这样做。”
  • 新標點和合本
    亞伯拉罕說:「求主不要動怒,容我說,假若在那裏見有三十個怎麼樣呢?」他說:「我在那裏若見有三十個,我也不做這事。」
  • 和合本2010(上帝版)
    亞伯拉罕說:「求主不要生氣,容我說,假若在那裏找到三十個呢?」他說:「我在那裏若找到三十個,我也不做。」
  • 和合本2010(神版)
    亞伯拉罕說:「求主不要生氣,容我說,假若在那裏找到三十個呢?」他說:「我在那裏若找到三十個,我也不做。」
  • 當代譯本
    亞伯拉罕說:「求主不要發怒,容許我再問一次,倘若在那裡只找到三十個義人呢?」耶和華說:「倘若在那裡只找到三十個,我也不會毀滅那城。」
  • 聖經新譯本
    亞伯拉罕說:“請我主不要動怒,容我再問:‘假如在那裡找到三十個呢?’”他回答:“我若在那裡找到三十個,也不這樣作。”
  • 呂振中譯本
    亞伯拉罕說:『求主不要發怒,容我再說一句:『假使在那裏只見有三十個呢?』他說:『我若在那裏見有三十個,我也不這樣作。』
  • 中文標準譯本
    亞伯拉罕接著說:「請我主不要惱火,容我說,假如在那裡找到三十個呢?」耶和華說:「如果我在那裡找到三十個,我也不會這樣做。」
  • 文理和合譯本
    曰、願主毋怒、容我言之、假令三十人、則何如、曰、有三十人、亦弗行是、
  • 文理委辦譯本
    曰、主毋怒、我有一言、若三十人則何如。曰、三十人、亦弗行是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯拉罕曰、求主毋怒、容我言、若邑中遇三十人則何如、曰、我若遇三十人亦不行是、
  • New International Version
    Then he said,“ May the Lord not be angry, but let me speak. What if only thirty can be found there?” He answered,“ I will not do it if I find thirty there.”
  • New International Reader's Version
    Then Abraham said,“ Lord, please don’t be angry with me. Let me speak. What if only 30 can be found there?” He answered,“ If I find 30, I will not do it.”
  • English Standard Version
    Then he said,“ Oh let not the Lord be angry, and I will speak. Suppose thirty are found there.” He answered,“ I will not do it, if I find thirty there.”
  • New Living Translation
    “ Please don’t be angry, my Lord,” Abraham pleaded.“ Let me speak— suppose only thirty righteous people are found?” And the Lord replied,“ I will not destroy it if I find thirty.”
  • Christian Standard Bible
    Then he said,“ Let my lord not be angry, and I will speak further. Suppose thirty are found there?” He answered,“ I will not do it if I find thirty there.”
  • New American Standard Bible
    Then he said,“ Oh may the Lord not be angry, and I shall speak; suppose thirty are found there?” And He said,“ I will not do it if I find thirty there.”
  • New King James Version
    Then he said,“ Let not the Lord be angry, and I will speak: Suppose thirty should be found there?” So He said,“ I will not do it if I find thirty there.”
  • American Standard Version
    And he said, Oh let not the Lord be angry, and I will speak: peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do it, if I find thirty there.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then he said,“ Let the Lord not be angry, and I will speak further. Suppose 30 are found there?” He answered,“ I will not do it if I find 30 there.”
  • King James Version
    And he said[ unto him], Oh let not the Lord be angry, and I will speak: Peradventure there shall thirty be found there. And he said, I will not do[ it], if I find thirty there.
  • New English Translation
    Then Abraham said,“ May the Lord not be angry so that I may speak! What if thirty are found there?” He replied,“ I will not do it if I find thirty there.”
  • World English Bible
    He said,“ Oh don’t let the Lord be angry, and I will speak. What if there are thirty found there?” He said,“ I will not do it if I find thirty there.”

交叉引用

  • 诗篇 89:7
    他在圣者的会中,是大有威严的神,比一切在他四围的更可畏惧。
  • 诗篇 9:12
    因为那追讨流人血之罪的,他记念受屈的人,不忘记困苦人的哀求。
  • 以斯帖记 4:11-16
    “王的一切臣仆和各省的人民都知道有一个定例:若不蒙召,擅入内院见王的,无论男女必被治死;除非王向他伸出金杖,不得存活。现在我没有蒙召进去见王已经三十日了。”人就把以斯帖这话告诉末底改。末底改托人回复以斯帖说:“你莫想在王宫里强过一切犹大人,得免这祸。此时你若闭口不言,犹大人必从别处得解脱,蒙拯救;你和你父家必致灭亡。焉知你得了王后的位分不是为现今的机会吗?”以斯帖就吩咐人回报末底改说:“你当去招聚书珊城所有的犹大人,为我禁食三昼三夜,不吃不喝;我和我的宫女也要这样禁食。然后我违例进去见王,我若死就死吧!”
  • 诗篇 10:17
    耶和华啊,谦卑人的心愿,你早已知道。你必预备他们的心,也必侧耳听他们的祈求,
  • 以赛亚书 6:5
    那时我说:“祸哉!我灭亡了!因为我是嘴唇不洁的人,又住在嘴唇不洁的民中,又因我眼见大君王万军之耶和华。”
  • 创世记 44:18
    犹大挨近他,说:“我主啊,求你容仆人说一句话给我主听,不要向仆人发烈怒,因为你如同法老一样。
  • 约伯记 40:4
    “我是卑贱的!我用什么回答你呢?只好用手捂口。
  • 希伯来书 12:28-29
    所以我们既得了不能震动的国,就当感恩,照神所喜悦的,用虔诚、敬畏的心侍奉神。因为我们的神乃是烈火。
  • 士师记 6:39
    基甸又对神说:“求你不要向我发怒,我再说这一次:让我将羊毛再试一次。但愿羊毛是干的,别的地方都有露水。”
  • 以赛亚书 55:8-9
    耶和华说:“我的意念非同你们的意念;我的道路非同你们的道路。天怎样高过地,照样,我的道路高过你们的道路;我的意念高过你们的意念。