<< 創世記 18:21 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    我现在要下去,察看他们所行的,果然尽像那达到我耳中的声音一样吗?若是不然,我也必知道。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我要下去察看他们所做的,是否真的像那达到我这里的声音一样;如果不是,我也要知道。”
  • 和合本2010(神版)
    我要下去察看他们所做的,是否真的像那达到我这里的声音一样;如果不是,我也要知道。”
  • 当代译本
    我现在要下去看看他们的所作所为是否如所说的那样邪恶,如果不是,我也会知道。”
  • 圣经新译本
    我现在要下去,看看他们所行的,是不是全像那声闻于我的控告;如果不是,我也会知道的。”
  • 中文标准译本
    我要下去,看看他们所做的一切,是不是像那上达我耳中的呼声;如果不是,我也会知道。”
  • 新標點和合本
    我現在要下去,察看他們所行的,果然盡像那達到我耳中的聲音一樣嗎?若是不然,我也必知道。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我要下去察看他們所做的,是否真的像那達到我這裏的聲音一樣;如果不是,我也要知道。」
  • 和合本2010(神版)
    我要下去察看他們所做的,是否真的像那達到我這裏的聲音一樣;如果不是,我也要知道。」
  • 當代譯本
    我現在要下去看看他們的所作所為是否如所說的那樣邪惡,如果不是,我也會知道。」
  • 聖經新譯本
    我現在要下去,看看他們所行的,是不是全像那聲聞於我的控告;如果不是,我也會知道的。”
  • 呂振中譯本
    我現在要下去,看看他們所行的是不是全像那喧嚷攻擊聲達到了我耳中的那麼樣。即或不然,我也會知道的。』
  • 中文標準譯本
    我要下去,看看他們所做的一切,是不是像那達到我耳中的呼聲;如果不是,我也會知道。」
  • 文理和合譯本
    我必臨格、監其動作、實如所聞、設若不然、我必知之、○
  • 文理委辦譯本
    今我臨格、監其動作、實如所聞、設有不若是者、我亦能知。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我欲降臨鑒其所行、果如我所聞必滅之、否則亦知之、
  • New International Version
    that I will go down and see if what they have done is as bad as the outcry that has reached me. If not, I will know.”
  • New International Reader's Version
    that I will go down and see for myself. I want to see if what they have done is as bad as the cries that have reached me. If it is not, then I will know.”
  • English Standard Version
    I will go down to see whether they have done altogether according to the outcry that has come to me. And if not, I will know.”
  • New Living Translation
    I am going down to see if their actions are as wicked as I have heard. If not, I want to know.”
  • Christian Standard Bible
    I will go down to see if what they have done justifies the cry that has come up to me. If not, I will find out.”
  • New American Standard Bible
    I will go down now and see whether they have done entirely as the outcry, which has come to Me indicates; and if not, I will know.”
  • New King James Version
    I will go down now and see whether they have done altogether according to the outcry against it that has come to Me; and if not, I will know.”
  • American Standard Version
    I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will go down to see if what they have done justifies the cry that has come up to Me. If not, I will find out.”
  • King James Version
    I will go down now, and see whether they have done altogether according to the cry of it, which is come unto me; and if not, I will know.
  • New English Translation
    that I must go down and see if they are as wicked as the outcry suggests. If not, I want to know.”
  • World English Bible
    I will go down now, and see whether their deeds are as bad as the reports which have come to me. If not, I will know.”

交叉引用

  • 創世記 11:5
    耶和華降臨,要看看世人所建造的城和塔。 (cunpt)
  • 出埃及記 3:8
    我下來是要救他們脫離埃及人的手,領他們出了那地,到美好、寬闊、流奶與蜜之地,就是到迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地。 (cunpt)
  • 出埃及記 33:5
    耶和華對摩西說:「你告訴以色列人說:『耶和華說:你們是硬着頸項的百姓,我若一霎時臨到你們中間,必滅絕你們。現在你們要把身上的妝飾摘下來,使我可以知道怎樣待你們。』」 (cunpt)
  • 約書亞記 22:22
    「大能者神耶和華!大能者神耶和華!他是知道的!以色列人也必知道!我們若有悖逆的意思,或是干犯耶和華(願你今日不保佑我們), (cunpt)
  • 創世記 11:7
    我們下去,在那裏變亂他們的口音,使他們的言語彼此不通。」 (cunpt)
  • 耶利米書 17:1
    猶大的罪是用鐵筆、用金鋼鑽記錄的,銘刻在他們的心版上和壇角上。 (cunpt)
  • 約伯記 34:22
    沒有黑暗、陰翳能給作孽的藏身。 (cunpt)
  • 西番雅書 1:12
    那時,我必用燈巡查耶路撒冷;我必懲罰那些如酒在渣滓上澄清的;他們心裏說:耶和華必不降福,也不降禍。 (cunpt)
  • 詩篇 139:1-24
    耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。我坐下,我起來,你都曉得;你從遠處知道我的意念。我行路,我躺臥,你都細察;你也深知我一切所行的。耶和華啊,我舌頭上的話,你沒有一句不知道的。你在我前後環繞我,按手在我身上。這樣的知識奇妙,是我不能測的,至高,是我不能及的。我往哪裏去躲避你的靈?我往哪裏逃、躲避你的面?我若升到天上,你在那裏;我若在陰間下榻,你也在那裏。我若展開清晨的翅膀,飛到海極居住,就是在那裏,你的手必引導我;你的右手也必扶持我。我若說:黑暗必定遮蔽我,我周圍的亮光必成為黑夜;黑暗也不能遮蔽我,使你不見,黑夜卻如白晝發亮。黑暗和光明,在你看都是一樣。我的肺腑是你所造的;我在母腹中,你已覆庇我。我要稱謝你,因我受造,奇妙可畏;你的作為奇妙,這是我心深知道的。我在暗中受造,在地的深處被聯絡;那時,我的形體並不向你隱藏。我未成形的體質,你的眼早已看見了;你所定的日子,我尚未度一日,你都寫在你的冊上了。神啊,你的意念向我何等寶貴!其數何等眾多!我若數點,比海沙更多;我睡醒的時候,仍和你同在。神啊,你必要殺戮惡人;所以,你們好流人血的,離開我去吧!因為他們說惡言頂撞你;你的仇敵也妄稱你的名。耶和華啊,恨惡你的,我豈不恨惡他們嗎?攻擊你的,我豈不憎嫌他們嗎?我切切地恨惡他們,以他們為仇敵。神啊,求你鑒察我,知道我的心思,試煉我,知道我的意念,看在我裏面有甚麼惡行沒有,引導我走永生的道路。 (cunpt)
  • 帖撒羅尼迦前書 4:16
    因為主必親自從天降臨,有呼叫的聲音和天使長的聲音,又有神的號吹響;那在基督裏死了的人必先復活。 (cunpt)
  • 彌迦書 1:3
    看哪,耶和華出了他的居所,降臨步行地的高處。 (cunpt)
  • 申命記 8:2
    你也要記念耶和華-你的神在曠野引導你這四十年,是要苦煉你,試驗你,要知道你心內如何,肯守他的誡命不肯。 (cunpt)
  • 哥林多後書 11:11
    為甚麼呢?是因我不愛你們嗎?這有神知道。 (cunpt)
  • 申命記 13:3
    你也不可聽那先知或是那做夢之人的話;因為這是耶和華-你們的神試驗你們,要知道你們是盡心盡性愛耶和華-你們的神不是。 (cunpt)
  • 耶利米書 17:10
    我-耶和華是鑒察人心、試驗人肺腑的,要照各人所行的和他做事的結果報應他。 (cunpt)
  • 希伯來書 4:13
    並且被造的沒有一樣在他面前不顯然的;原來萬物在那與我們有關係的主眼前,都是赤露敞開的。 (cunpt)
  • 路加福音 16:15
    耶穌對他們說:「你們是在人面前自稱為義的,你們的心,神卻知道;因為人所尊貴的,是神看為可憎惡的。 (cunpt)
  • 詩篇 90:8
    你將我們的罪孽擺在你面前,將我們的隱惡擺在你面光之中。 (cunpt)
  • 約翰福音 6:38
    因為我從天上降下來,不是要按自己的意思行,乃是要按那差我來者的意思行。 (cunpt)