<< 创世记 18:19 >>

本节经文

  • 当代译本
    我拣选了他,是要他教导自己的子孙后代持守我的道、秉公行义。这样,我必实现对他的应许。”
  • 新标点和合本
    我眷顾他,为要叫他吩咐他的众子和他的眷属遵守我的道,秉公行义,使我所应许亚伯拉罕的话都成就了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    我拣选他,为要叫他命令他的子孙和后代家属遵行耶和华的道,秉公行义,使耶和华所应许亚伯拉罕的话都实现了。”
  • 和合本2010(神版)
    我拣选他,为要叫他命令他的子孙和后代家属遵行耶和华的道,秉公行义,使耶和华所应许亚伯拉罕的话都实现了。”
  • 圣经新译本
    我拣选了他﹙“拣选”直译是“认识”。﹚,是要他吩咐子孙,和他的家属,遵守我耶和华的道,秉公行义,好叫我耶和华应许亚伯拉罕的话都可实现。”
  • 中文标准译本
    因为我拣选了他,是要他吩咐他的子孙和后代家族谨守我耶和华的道路,施行公义和公正;好让我耶和华对亚伯拉罕所说的都应验在他身上。”
  • 新標點和合本
    我眷顧他,為要叫他吩咐他的眾子和他的眷屬遵守我的道,秉公行義,使我所應許亞伯拉罕的話都成就了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    我揀選他,為要叫他命令他的子孫和後代家屬遵行耶和華的道,秉公行義,使耶和華所應許亞伯拉罕的話都實現了。」
  • 和合本2010(神版)
    我揀選他,為要叫他命令他的子孫和後代家屬遵行耶和華的道,秉公行義,使耶和華所應許亞伯拉罕的話都實現了。」
  • 當代譯本
    我揀選了他,是要他教導自己的子孫後代持守我的道、秉公行義。這樣,我必實現對他的應許。」
  • 聖經新譯本
    我揀選了他﹙“揀選”直譯是“認識”。﹚,是要他吩咐子孫,和他的家屬,遵守我耶和華的道,秉公行義,好叫我耶和華應許亞伯拉罕的話都可實現。”
  • 呂振中譯本
    我和他知交,是要叫他吩咐他的子孫、和他以後的家屬一直走我永恆主的道路,秉公行義,為要使永恆主指着亞伯拉罕所應許的話都歸給他。』
  • 中文標準譯本
    因為我揀選了他,是要他吩咐他的子孫和後代家族謹守我耶和華的道路,施行公義和公正;好讓我耶和華對亞伯拉罕所說的都應驗在他身上。」
  • 文理和合譯本
    我簡之、使命其子及眷屬、守我之道、秉公行義、致耶和華所言、悉以予之、
  • 文理委辦譯本
    我知彼必囑其子、及眷屬、令守我道、秉公行義、如是則我所許者、可踐其言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我知亞伯拉罕必命子或作我選擇亞伯拉罕為欲彼命其子及眷屬、令守我道、為善行義、如是、我必以凡所許之者悉賜之、
  • New International Version
    For I have chosen him, so that he will direct his children and his household after him to keep the way of the Lord by doing what is right and just, so that the Lord will bring about for Abraham what he has promised him.”
  • New International Reader's Version
    I have chosen him. He must direct his children to live in the way that pleases me. And he must direct the members of his family after him to do the same. So he must guide all of them in doing what is right and fair. Then I, the Lord, will do for Abraham what I have promised him.”
  • English Standard Version
    For I have chosen him, that he may command his children and his household after him to keep the way of the Lord by doing righteousness and justice, so that the Lord may bring to Abraham what he has promised him.”
  • New Living Translation
    I have singled him out so that he will direct his sons and their families to keep the way of the Lord by doing what is right and just. Then I will do for Abraham all that I have promised.”
  • Christian Standard Bible
    For I have chosen him so that he will command his children and his house after him to keep the way of the LORD by doing what is right and just. This is how the LORD will fulfill to Abraham what he promised him.”
  • New American Standard Bible
    For I have chosen him, so that he may command his children and his household after him to keep the way of the Lord by doing righteousness and justice, so that the Lord may bring upon Abraham what He has spoken about him.”
  • New King James Version
    For I have known him, in order that he may command his children and his household after him, that they keep the way of the Lord, to do righteousness and justice, that the Lord may bring to Abraham what He has spoken to him.”
  • American Standard Version
    For I have known him, to the end that he may command his children and his household after him, that they may keep the way of Jehovah, to do righteousness and justice; to the end that Jehovah may bring upon Abraham that which he hath spoken of him.
  • Holman Christian Standard Bible
    For I have chosen him so that he will command his children and his house after him to keep the way of the Lord by doing what is right and just. This is how the Lord will fulfill to Abraham what He promised him.”
  • King James Version
    For I know him, that he will command his children and his household after him, and they shall keep the way of the LORD, to do justice and judgment; that the LORD may bring upon Abraham that which he hath spoken of him.
  • New English Translation
    I have chosen him so that he may command his children and his household after him to keep the way of the LORD by doing what is right and just. Then the LORD will give to Abraham what he promised him.”
  • World English Bible
    For I have known him, to the end that he may command his children and his household after him, that they may keep the way of Yahweh, to do righteousness and justice; to the end that Yahweh may bring on Abraham that which he has spoken of him.”

交叉引用

  • 申命记 4:9-10
    “要谨慎、小心,不可忘记亲眼所见的事,要一生铭记在心,并且告诉子子孙孙。那天,你们在何烈山站在你们的上帝耶和华面前,耶和华对我说,‘把民众招聚起来,让他们听我的教诲,学习一生敬畏我,并传授给自己的儿女。’
  • 提摩太前书 3:4-5
    善于管理自己的家,受儿女的敬重和孝顺。一个人要是不懂得管理自己的家,又怎能照顾上帝的教会呢?
  • 以弗所书 6:4
    你们为人父母的不要激怒儿女,要照主的教导和警戒养育他们。
  • 约书亚记 24:15
    如果你们不愿意事奉耶和华,今天就选择你们的神明吧,或大河那边你们祖先事奉的神明,或你们这里亚摩利人的神明。至于我和我全家,我们必事奉耶和华。”
  • 申命记 32:46
    “要谨记我今天警告你们的话,要吩咐你们的子孙谨遵这律法上的话。
  • 申命记 6:6-7
    要将我今天吩咐你们的话牢记在心,并教导你们的儿女,无论在家在外,或起或卧,都要讲论这些律例和诫命。
  • 申命记 11:19-21
    要用这些话教导你们的儿女,无论在家在外、或起或卧,都要讲论;也要写在城门上和自家的门框上。这样,你们及子孙就可以生活在耶和华起誓赐给你们祖先的土地上,与天地同长。
  • 历代志上 28:9
    “我儿所罗门啊,你要认识你父亲的上帝耶和华,诚心乐意地事奉祂,因为祂洞察人心,知道人一切的心思意念。倘若你寻求祂,祂必让你寻见;倘若你背弃祂,祂必永远丢弃你。
  • 诗篇 34:15
    耶和华的眼睛看顾义人,祂的耳朵垂听他们的呼求。
  • 箴言 22:6
    教导孩童走正路,他到老也不偏离。
  • 箴言 6:20-22
    孩子啊,要遵守你父亲的诫命,不可背弃你母亲的训言。你要常常将这些刻在心坎上,系在颈项上。你行走,它们必引领你;你躺卧,它们必护卫你;你醒来,它们必与你交谈。
  • 提摩太后书 3:15
    并且你从小就熟悉圣经。圣经能给你智慧,使你借着信基督耶稣得到拯救。
  • 诗篇 11:4
    耶和华在祂的圣殿里,坐在天上的宝座上,放眼巡视,察看世人。
  • 提摩太前书 3:12
    执事只能有一位妻子,他要管好自己的儿女和自己的家。
  • 诗篇 78:2-9
    我要开口讲比喻,道出古时的奥秘,是我们所闻所知、世代流传下来的事。我们不要在子孙面前隐瞒事实,要把耶和华当受称颂的作为、祂的权能和所行的奇事告诉下一代。因为祂为雅各制定法度,为以色列设立律法,又吩咐我们的祖先把这些律法传给儿女,好让他们也照样教导自己的子孙后代,世代相传。这样,他们就会信靠上帝,遵行祂的命令,不忘记祂的作为;也不会像自己的祖先那样顽梗叛逆,对上帝不忠,心怀二意。以法莲人备上了弓箭,却临阵逃命。
  • 约伯记 1:5
    宴会的日子结束后,约伯便派人召来他的儿女,为他们行洁净礼。他清早起来,为他们每个人献上燔祭,因为他想:“也许我的孩子们犯了罪,心中亵渎了上帝。”约伯常常这样做。
  • 使徒行传 27:23-24
    因为昨天晚上,我所归属、所事奉的上帝差遣天使站在我身旁,对我说,‘保罗,不用怕,你一定会站在凯撒面前,上帝也会保全所有和你同船的人。’
  • 约翰福音 10:14
    我是好牧人,我认识我的羊,我的羊也认识我,
  • 提摩太后书 1:5
    我记得你那真诚无伪的信心。你外祖母罗以和你母亲友妮基首先有了这信心,我深信你也有。
  • 阿摩司书 3:2
    ‘世上万族之中,我只拣选了你们,所以我要因你们的罪恶而惩罚你们。’”
  • 约翰福音 21:17
    耶稣第三次问:“约翰的儿子西门,你爱我吗?”彼得因为耶稣一连三次这样问他,就难过起来,于是对耶稣说:“主啊!你是无所不知的,你知道我爱你。”耶稣说:“你要喂养我的羊。
  • 以赛亚书 38:19
    只有活着的人才能像我今天这样赞美你,并且把你的信实告诉下一代。
  • 诗篇 1:6
    因为耶和华看顾义人的脚步,恶人的道路必通向灭亡。
  • 撒母耳记下 7:20
    主耶和华啊,我还能对你说什么呢?你深知你的仆人。
  • 撒母耳记上 2:30-31
    “所以,以色列的上帝耶和华宣告说,‘我曾经应许让你们家族永远做我的祭司。’但现在耶和华宣布,‘这绝不可能了。尊重我的,我必尊重他;藐视我的,必遭藐视。看啊,时候将到,我要终结你和你家族的力量,你们家族必没有一个老人。
  • 提摩太后书 2:19
    然而,上帝所立的坚实根基永不动摇,这根基上刻着:“主认识谁是属于祂的人”,“凡自称是属于主的人都要离弃罪恶。”
  • 使徒行传 27:31
    保罗对百夫长和士兵们说:“除非他们留下来,否则你们都活不了!”
  • 创世记 17:23-27
    亚伯拉罕就在那天照着上帝的吩咐,为儿子以实玛利和家中所有的男子,不论是在家中出生的,还是买回来的,都行了割礼。亚伯拉罕接受割礼的时候九十九岁。他的儿子以实玛利接受割礼的时候十三岁。他们父子二人就在那天接受了割礼。亚伯拉罕家里所有的男子,包括家中出生的和买回来的,都一起接受了割礼。