<< 創世記 18:12 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    撒拉心裏竊笑,說:「我已衰老,我的主也老了,怎能有這喜事呢?」
  • 新标点和合本
    撒拉心里暗笑,说:“我既已衰败,我主也老迈,岂能有这喜事呢?”
  • 和合本2010(上帝版)
    撒拉心里窃笑,说:“我已衰老,我的主也老了,怎能有这喜事呢?”
  • 和合本2010(神版)
    撒拉心里窃笑,说:“我已衰老,我的主也老了,怎能有这喜事呢?”
  • 当代译本
    撒拉暗自发笑,心想:“我已经这么老了,还会有这种福气吗?况且我的丈夫也很老了。”
  • 圣经新译本
    撒拉心里暗笑,说:“现在我已经衰老了,我的丈夫也老了,我还有房事的乐趣吗?”
  • 中文标准译本
    撒拉暗笑,心里说:“我已经衰老,我的丈夫也老了,我还能有这等快乐吗?”
  • 新標點和合本
    撒拉心裏暗笑,說:「我既已衰敗,我主也老邁,豈能有這喜事呢?」
  • 和合本2010(上帝版)
    撒拉心裏竊笑,說:「我已衰老,我的主也老了,怎能有這喜事呢?」
  • 當代譯本
    撒拉暗自發笑,心想:「我已經這麼老了,還會有這種福氣嗎?況且我的丈夫也很老了。」
  • 聖經新譯本
    撒拉心裡暗笑,說:“現在我已經衰老了,我的丈夫也老了,我還有房事的樂趣嗎?”
  • 呂振中譯本
    撒拉肚子裏暗笑着說:『我已經衰敗,我的丈夫也老邁,哪裏還能有婚媾的樂趣呢?』
  • 中文標準譯本
    撒拉暗笑,心裡說:「我已經衰老,我的丈夫也老了,我還能有這等快樂嗎?」
  • 文理和合譯本
    竊哂曰、我老矣、吾主亦然、庸有喜乎、
  • 文理委辦譯本
    故竊哂曰、我老矣、我主亦然、豈復有生子之樂乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    撒拉竊哂云、我已衰矣、我主亦老、豈復有生子之樂乎、
  • New International Version
    So Sarah laughed to herself as she thought,“ After I am worn out and my lord is old, will I now have this pleasure?”
  • New International Reader's Version
    So she laughed to herself. She thought,“ I’m worn out, and my husband is old. Can I really know the joy of having a baby?”
  • English Standard Version
    So Sarah laughed to herself, saying,“ After I am worn out, and my lord is old, shall I have pleasure?”
  • New Living Translation
    So she laughed silently to herself and said,“ How could a worn out woman like me enjoy such pleasure, especially when my master— my husband— is also so old?”
  • Christian Standard Bible
    So she laughed to herself:“ After I am worn out and my lord is old, will I have delight?”
  • New American Standard Bible
    So Sarah laughed to herself, saying,“ After I have become old, am I to have pleasure, my lord being old also?”
  • New King James Version
    Therefore Sarah laughed within herself, saying,“ After I have grown old, shall I have pleasure, my Lord being old also?”
  • American Standard Version
    And Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
  • Holman Christian Standard Bible
    So she laughed to herself:“ After I have become shriveled up and my lord is old, will I have delight?”
  • King James Version
    Therefore Sarah laughed within herself, saying, After I am waxed old shall I have pleasure, my lord being old also?
  • New English Translation
    So Sarah laughed to herself, thinking,“ After I am worn out will I have pleasure, especially when my husband is old too?”
  • World English Bible
    Sarah laughed within herself, saying,“ After I have grown old will I have pleasure, my lord being old also?”

交叉引用

  • 彼得前書 3:6
    就如撒拉聽從亞伯拉罕,稱他為主。你們只要行善,不怕任何恐嚇,就成為撒拉的女兒了。
  • 創世記 17:17
    亞伯拉罕就臉伏於地竊笑,心裏想:「一百歲的人還能有孩子嗎?撒拉已經九十歲了,還能生育嗎?」
  • 路加福音 1:18-20
    撒迦利亞對天使說:「我怎麼能知道這事呢?我已經老了,我的妻子也年紀老邁了。」天使回答他說:「我是站在神面前的加百列,奉差遣來對你說話,把這好信息報給你。到了時候,這些話必然應驗;只因你不信我的話,你會成為啞巴,不能說話,直到這些事實現的日子。」
  • 創世記 21:6-7
    撒拉說:「神使我歡笑,凡聽見的人必與我一同歡笑」,又說:「誰能預先對亞伯拉罕說,撒拉要乳養孩子呢?因為在他年老的時候,我為他生了一個兒子。」
  • 路加福音 1:34-35
    馬利亞對天使說:「我沒有出嫁,怎麼會有這事呢?」天使回答她說:「聖靈要臨到你身上;至高者的能力要庇蔭你,因此,那要出生的聖者要稱為神的兒子。
  • 創世記 18:13
    耶和華對亞伯拉罕說:「撒拉為甚麼竊笑,說:『我已年老,果真能生育嗎?』
  • 詩篇 126:2
    那時,我們滿口喜笑、滿舌歡呼;那時,列國中就有人說:「耶和華為他們行了大事!」
  • 希伯來書 11:11-12
    因着信,撒拉自己已過了生育的年齡還能懷孕,因為她認為應許她的那位是可信的;所以,從一個彷彿已死的人竟生出子孫,如同天上的星那樣眾多,海邊的沙那樣無數。
  • 以弗所書 5:33
    然而,你們每個人都要愛妻子,如同愛自己一樣;妻子也要敬重她的丈夫。