<< 創世記 18:1 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    永恆主在幔利聖篤耨香樹那裏,向亞伯拉罕顯現;亞伯拉罕正在帳棚口坐着;那時乃是一天最熱的時分;
  • 新标点和合本
    耶和华在幔利橡树那里向亚伯拉罕显现出来。那时正热,亚伯拉罕坐在帐棚门口,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华在幔利橡树那里向亚伯拉罕显现。天正热的时候,亚伯拉罕坐在帐棚门口。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华在幔利橡树那里向亚伯拉罕显现。天正热的时候,亚伯拉罕坐在帐棚门口。
  • 当代译本
    耶和华在幔利的橡树那里向亚伯拉罕显现。那时天气很热,亚伯拉罕坐在帐篷口,
  • 圣经新译本
    耶和华在幔利橡树那里,向亚伯拉罕显现。那时,是一天中最热的时候,亚伯拉罕正坐在帐棚门口;
  • 中文标准译本
    后来耶和华在幔利的橡树那里向亚伯拉罕显现。那时是白天最热的时候,亚伯拉罕正坐在帐篷的入口。
  • 新標點和合本
    耶和華在幔利橡樹那裏向亞伯拉罕顯現出來。那時正熱,亞伯拉罕坐在帳棚門口,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華在幔利橡樹那裏向亞伯拉罕顯現。天正熱的時候,亞伯拉罕坐在帳棚門口。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華在幔利橡樹那裏向亞伯拉罕顯現。天正熱的時候,亞伯拉罕坐在帳棚門口。
  • 當代譯本
    耶和華在幔利的橡樹那裡向亞伯拉罕顯現。那時天氣很熱,亞伯拉罕坐在帳篷口,
  • 聖經新譯本
    耶和華在幔利橡樹那裡,向亞伯拉罕顯現。那時,是一天中最熱的時候,亞伯拉罕正坐在帳棚門口;
  • 中文標準譯本
    後來耶和華在幔利的橡樹那裡向亞伯拉罕顯現。那時是白天最熱的時候,亞伯拉罕正坐在帳篷的入口。
  • 文理和合譯本
    一日亭午、亞伯拉罕坐於幕門、近幔利之橡、耶和華顯見於彼、
  • 文理委辦譯本
    一日時已亭午、亞伯拉罕坐於幕門、其幕在慢哩橡下、耶和華顯現。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主顯現於亞伯拉罕在幔利橡樹處、日亭午、亞伯拉罕適坐幕門、
  • New International Version
    The Lord appeared to Abraham near the great trees of Mamre while he was sitting at the entrance to his tent in the heat of the day.
  • New International Reader's Version
    The Lord appeared to Abraham near the large trees of Mamre. Abraham was sitting at the entrance to his tent. It was the hottest time of the day.
  • English Standard Version
    And the Lord appeared to him by the oaks of Mamre, as he sat at the door of his tent in the heat of the day.
  • New Living Translation
    The Lord appeared again to Abraham near the oak grove belonging to Mamre. One day Abraham was sitting at the entrance to his tent during the hottest part of the day.
  • Christian Standard Bible
    The LORD appeared to Abraham at the oaks of Mamre while he was sitting at the entrance of his tent during the heat of the day.
  • New American Standard Bible
    Now the Lord appeared to Abraham by the oaks of Mamre, while he was sitting at the tent door in the heat of the day.
  • New King James Version
    Then the Lord appeared to him by the terebinth trees of Mamre, as he was sitting in the tent door in the heat of the day.
  • American Standard Version
    And Jehovah appeared unto him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord appeared to Abraham at the oaks of Mamre while he was sitting in the entrance of his tent during the heat of the day.
  • King James Version
    And the LORD appeared unto him in the plains of Mamre: and he sat in the tent door in the heat of the day;
  • New English Translation
    The LORD appeared to Abraham by the oaks of Mamre while he was sitting at the entrance to his tent during the hottest time of the day.
  • World English Bible
    Yahweh appeared to him by the oaks of Mamre, as he sat in the tent door in the heat of the day.

交叉引用

  • 創世記 13:18
    亞伯蘭就搬了帳棚,來到希伯崙、幔利的聖篤耨香樹那裏住下;在那裏他給永恆主築了一座祭壇。
  • 創世記 14:13
    有一個逃出來的人來告訴希伯來人亞伯蘭。亞伯蘭正在亞摩利人幔利的聖篤耨香樹那裏居住。幔利是以實各的族弟兄,也是亞乃的族弟兄;這些人都是和亞伯蘭結約的盟友。
  • 創世記 48:3
    雅各對約瑟說:「全能的上帝在迦南地的路斯向我顯現,給我祝福,
  • 創世記 26:2
    永恆主向以撒顯現說:『你不要下埃及去,要在我給你說明之地居住。
  • 使徒行傳 7:2
    司提反說:『同人,弟兄父老們,請聽。我們的先祖亞伯拉罕在米所波大米、還沒住在喀蘭的時候、榮耀之上帝向他顯現,
  • 創世記 17:22
    上帝對亞伯拉罕說完了話,就離開他上升去了。
  • 歷代志下 1:7
    那一天夜裏、上帝向所羅門顯現,對他說:『我須要給你甚麼、你儘管求。』
  • 創世記 17:1-3
    亞伯蘭九十九歲的時候,永恆主向亞伯蘭顯現,說:『我是全能的上帝;你在我面前往來,要純全無疵。我就在我與你之間立我的約,使你的後裔大大增多。』亞伯蘭臉伏於地,上帝又告訴他說:
  • 創世記 15:1
    這些事以後、永恆主的話在異象中傳與亞伯蘭,說:『亞伯蘭,你不要怕!我是你的盾牌;你的報賞極大呀。』
  • 創世記 12:7
    永恆主向亞伯蘭顯現,說:『我要把這地賜給你的後裔。』亞伯蘭就在那裏給向他顯現的永恆主築了一座壇。
  • 出埃及記 4:1
    摩西回答說:『看吧,他們必不信我、不聽我的話;因為他們必說:永恆主並沒有向你顯現。』