<< 创世记 17:7 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    我要与你以及你世世代代的后裔确立我的约,作为永远的约,我要成为你和你后裔的神。
  • 新标点和合本
    我要与你并你世世代代的后裔坚立我的约,作永远的约,是要作你和你后裔的神。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我要与你,以及你世世代代的后裔坚立我的约,成为永远的约,是要作你和你后裔的上帝。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我要与你,以及你世世代代的后裔坚立我的约,成为永远的约,是要作你和你后裔的神。
  • 当代译本
    我要和你并你的子子孙孙立永恒的约,我要做你和你子孙的上帝。
  • 圣经新译本
    我要与你,和你世世代代的后裔,坚立我的约,成为永远的约,使我作你和你的后裔的神。
  • 新標點和合本
    我要與你並你世世代代的後裔堅立我的約,作永遠的約,是要作你和你後裔的神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我要與你,以及你世世代代的後裔堅立我的約,成為永遠的約,是要作你和你後裔的上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我要與你,以及你世世代代的後裔堅立我的約,成為永遠的約,是要作你和你後裔的神。
  • 當代譯本
    我要和你並你的子子孫孫立永恆的約,我要做你和你子孫的上帝。
  • 聖經新譯本
    我要與你,和你世世代代的後裔,堅立我的約,成為永遠的約,使我作你和你的後裔的神。
  • 呂振中譯本
    在我與你以及你以後的苗裔之間,我必堅立我的約,做世世代代永遠的約;好讓我做你和你以後的苗裔的上帝。
  • 中文標準譯本
    我要與你以及你世世代代的後裔確立我的約,作為永遠的約,我要成為你和你後裔的神。
  • 文理和合譯本
    我必與爾及爾歷世苗裔、立我永約、為爾及爾苗裔之上帝、
  • 文理委辦譯本
    我將與爾、及爾歷代苗裔、立我永約、為爾及爾裔之上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我將與爾及爾歷代子孫立我約、以為永約、必為爾之天主、亦為爾後裔之天主、
  • New International Version
    I will establish my covenant as an everlasting covenant between me and you and your descendants after you for the generations to come, to be your God and the God of your descendants after you.
  • New International Reader's Version
    I will make my covenant with you last forever. It will be between me and you and your family after you for all time to come. I will be your God. And I will be the God of all your family after you.
  • English Standard Version
    And I will establish my covenant between me and you and your offspring after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be God to you and to your offspring after you.
  • New Living Translation
    “ I will confirm my covenant with you and your descendants after you, from generation to generation. This is the everlasting covenant: I will always be your God and the God of your descendants after you.
  • Christian Standard Bible
    I will confirm my covenant that is between me and you and your future offspring throughout their generations. It is a permanent covenant to be your God and the God of your offspring after you.
  • New American Standard Bible
    I will establish My covenant between Me and you and your descendants after you throughout their generations as an everlasting covenant, to be God to you and to your descendants after you.
  • New King James Version
    And I will establish My covenant between Me and you and your descendants after you in their generations, for an everlasting covenant, to be God to you and your descendants after you.
  • American Standard Version
    And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee throughout their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee and to thy seed after thee.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will keep My covenant between Me and you, and your future offspring throughout their generations, as an everlasting covenant to be your God and the God of your offspring after you.
  • King James Version
    And I will establish my covenant between me and thee and thy seed after thee in their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee, and to thy seed after thee.
  • New English Translation
    I will confirm my covenant as a perpetual covenant between me and you. It will extend to your descendants after you throughout their generations. I will be your God and the God of your descendants after you.
  • World English Bible
    I will establish my covenant between me and you and your offspring after you throughout their generations for an everlasting covenant, to be a God to you and to your offspring after you.

交叉引用

  • 创世记 26:24
    那天夜里,耶和华向他显现,说:“我是你父亲亚伯拉罕的神;你不要害怕,因为我与你同在。我要因我仆人亚伯拉罕的缘故祝福你,并使你的后裔增多。”
  • 创世记 28:13
    看哪,耶和华站在梯子上方,说:“我是耶和华,你父亲亚伯拉罕的神、以撒的神。我必把你现在躺卧之地,赐给你和你的后裔。
  • 希伯来书 8:10
    主又说,在那些日子以后,我要与以色列家订立这样的约:我要把我的法则放在他们的意念中,刻在他们的心上;我将要做他们的神,他们将要做我的子民。
  • 希伯来书 11:16
    但如今,他们所向往的是一个更美好的,就是在天上的家乡。因此,神被称为“他们的神”并不以为耻;原来他已经为他们预备了一座城。
  • 创世记 15:18
    就在那一天,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已经把这地赐给你的后裔,从埃及河直到幼发拉底大河,
  • 利未记 26:12
  • 使徒行传 2:39
    因为这应许是给你们和你们的儿女,以及所有在远处的人,就是主我们的神所召来的人。”
  • 罗马书 9:7-9
    也不因为是亚伯拉罕的后裔,就都是他的儿女;只有“从以撒生的,才会被称为你的后裔。”这就是说,肉身的儿女并不是神的儿女,只有应许的儿女才算是后裔。原来所应许的话是这样的:“到明年这时候我要来,撒拉会生一个儿子。”
  • 马太福音 22:32
    ‘我是亚伯拉罕的神、以撒的神、雅各的神。’神不是死人的神,而是活人的神。”
  • 路加福音 1:72-75
    向我们的祖先施怜悯,不忘他神圣的约,就是向我们的先祖亚伯拉罕所起的誓,使我们从敌人的手中被救出,在我们所有的日子里无所惧怕,以圣洁和公义事奉他;
  • 以西结书 28:26
  • 出埃及记 3:6
  • 罗马书 9:4
    他们是以色列人:儿子的名份、荣耀、诸约、所赐的律法、礼仪、各样应许,都是他们的;
  • 诗篇 105:8-11
    他记念自己的约,直到永远;记念他吩咐的话,直到千代——就是他与亚伯拉罕所立的约,向以撒所起的誓;又把这约给雅各立为律例,给以色列立为永远的约;他说:“我要把迦南地赐给你,作为你们继业的份。”
  • 出埃及记 3:15
  • 弥迦书 7:20
  • 出埃及记 6:4
  • 路加福音 1:54-55
    他扶助他的仆人以色列,不忘怜悯,正如他对我们祖先,对亚伯拉罕和他的后裔所说的,直到永远。”
  • 出埃及记 19:5-6
  • 以弗所书 2:2
    在其中,你们从前行事为人,是顺着这世界的潮流,顺着那空中势力的掌权者,就是现今在那些不信从的儿女里面做工的灵。
  • 马可福音 10:14
    耶稣看见了就很不满,对门徒们说:“让小孩子到我这里来,不要阻止他们,因为神的国正属于这样的人。
  • 加拉太书 3:16-17
    神的各样应许,原是对亚伯拉罕和他的一个后裔说的。神并没有说“后裔们”,像是指着许多人;而是说“你的一个后裔”,像是指着一个人,这一位就是基督。我说的这话是:四百三十年以后出现的律法,不能废弃神预先立好的约,使那应许无效。
  • 诗篇 81:10
    我是耶和华你的神,是把你从埃及地带上来的那一位。你要张大你的口,让我填满它。