<< Genesis 17:23 >>

本节经文

  • New English Translation
    Abraham took his son Ishmael and every male in his household( whether born in his house or bought with money) and circumcised them on that very same day, just as God had told him to do.
  • 新标点和合本
    正当那日,亚伯拉罕遵着神的命,给他的儿子以实玛利和家里的一切男子,无论是在家里生的,是用银子买的,都行了割礼。
  • 和合本2010(上帝版)
    在那一天,亚伯拉罕遵照上帝所说的,给他的儿子以实玛利和家里所有的男丁,无论是在家里生的,或是用银子买来的,都行了割礼。
  • 和合本2010(神版)
    在那一天,亚伯拉罕遵照神所说的,给他的儿子以实玛利和家里所有的男丁,无论是在家里生的,或是用银子买来的,都行了割礼。
  • 当代译本
    亚伯拉罕就在那天照着上帝的吩咐,为儿子以实玛利和家中所有的男子,不论是在家中出生的,还是买回来的,都行了割礼。
  • 圣经新译本
    就在那一天,亚伯拉罕照着神吩咐他的,给他儿子以实玛利,和他家里所有的男子,无论是在家里生的,或是用银子买来的,都割去了他们身上的包皮。
  • 中文标准译本
    于是就在那一天,亚伯拉罕照着神向他所说的,叫来他的儿子以实玛利和家中所有的男子,无论是在他家里出生的,还是用银子买来的,都割去了他们肉体上的包皮。
  • 新標點和合本
    正當那日,亞伯拉罕遵着神的命,給他的兒子以實瑪利和家裏的一切男子,無論是在家裏生的,是用銀子買的,都行了割禮。
  • 和合本2010(上帝版)
    在那一天,亞伯拉罕遵照上帝所說的,給他的兒子以實瑪利和家裏所有的男丁,無論是在家裏生的,或是用銀子買來的,都行了割禮。
  • 和合本2010(神版)
    在那一天,亞伯拉罕遵照神所說的,給他的兒子以實瑪利和家裏所有的男丁,無論是在家裏生的,或是用銀子買來的,都行了割禮。
  • 當代譯本
    亞伯拉罕就在那天照著上帝的吩咐,為兒子以實瑪利和家中所有的男子,不論是在家中出生的,還是買回來的,都行了割禮。
  • 聖經新譯本
    就在那一天,亞伯拉罕照著神吩咐他的,給他兒子以實瑪利,和他家裡所有的男子,無論是在家裡生的,或是用銀子買來的,都割去了他們身上的包皮。
  • 呂振中譯本
    就在這一天,亞伯拉罕就照上帝所對他說的,拉了他的兒子以實瑪利和自己家中的男人,一切男子,就是所有在家裏生的、和所有用銀子買的,都在他們包皮肉上給行了割禮。
  • 中文標準譯本
    於是就在那一天,亞伯拉罕照著神向他所說的,叫來他的兒子以實瑪利和家中所有的男子,無論是在他家裡出生的,還是用銀子買來的,都割去了他們肉體上的包皮。
  • 文理和合譯本
    是日亞伯拉罕遵上帝命、將其子以實瑪利、暨家所生、金所購之男子、咸與行割、
  • 文理委辦譯本
    是日亞伯拉罕遵上帝命、將子以實馬利以及家所生、金所鬻之男子、咸行割禮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是日、亞伯拉罕遵天主命、將子以實瑪利、及一切家中男子、或生於家者、或以銀所購者、皆為之行割禮、
  • New International Version
    On that very day Abraham took his son Ishmael and all those born in his household or bought with his money, every male in his household, and circumcised them, as God told him.
  • New International Reader's Version
    On that same day Abraham circumcised his son Ishmael. He also circumcised every male who was born into his family or bought with his money. He did exactly as God had told him.
  • English Standard Version
    Then Abraham took Ishmael his son and all those born in his house or bought with his money, every male among the men of Abraham’s house, and he circumcised the flesh of their foreskins that very day, as God had said to him.
  • New Living Translation
    On that very day Abraham took his son, Ishmael, and every male in his household, including those born there and those he had bought. Then he circumcised them, cutting off their foreskins, just as God had told him.
  • Christian Standard Bible
    So Abraham took his son Ishmael and those born in his household or purchased— every male among the members of Abraham’s household— and he circumcised the flesh of their foreskin on that very day, just as God had said to him.
  • New American Standard Bible
    Then Abraham took his son Ishmael, and all the slaves who were born in his house and all who were bought with his money, every male among the men of Abraham’s household, and circumcised the flesh of their foreskin on this very same day, as God had said to him.
  • New King James Version
    So Abraham took Ishmael his son, all who were born in his house and all who were bought with his money, every male among the men of Abraham’s house, and circumcised the flesh of their foreskins that very same day, as God had said to him.
  • American Standard Version
    And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham’s house, and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Abraham took his son Ishmael and all the slaves born in his house or purchased with his money— every male among the members of Abraham’s household— and he circumcised the flesh of their foreskin on that very day, just as God had said to him.
  • King James Version
    And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham’s house; and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him.
  • World English Bible
    Abraham took Ishmael his son, all who were born in his house, and all who were bought with his money: every male among the men of Abraham’s house, and circumcised the flesh of their foreskin in the same day, as God had said to him.

交叉引用

  • Acts 16:3
    Paul wanted Timothy to accompany him, and he took him and circumcised him because of the Jews who were in those places, for they all knew that his father was Greek.
  • Galatians 6:15
    For neither circumcision nor uncircumcision counts for anything; the only thing that matters is a new creation!
  • Genesis 34:24
    All the men who assembled at the city gate agreed with Hamor and his son Shechem. Every male who assembled at the city gate was circumcised.
  • 1 Corinthians 7 18-1 Corinthians 7 19
    Was anyone called after he had been circumcised? He should not try to undo his circumcision. Was anyone called who is uncircumcised? He should not get circumcised.Circumcision is nothing and uncircumcision is nothing. Instead, keeping God’s commandments is what counts.
  • Psalms 119:60
    I keep your commands eagerly and without delay.
  • Romans 2:25-29
    For circumcision has its value if you practice the law, but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.Therefore if the uncircumcised man obeys the righteous requirements of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?And will not the physically uncircumcised man who keeps the law judge you who, despite the written code and circumcision, transgress the law?For a person is not a Jew who is one outwardly, nor is circumcision something that is outward in the flesh,but someone is a Jew who is one inwardly, and circumcision is of the heart by the Spirit and not by the written code. This person’s praise is not from people but from God.
  • Genesis 17:10-14
    This is my requirement that you and your descendants after you must keep: Every male among you must be circumcised.You must circumcise the flesh of your foreskins. This will be a reminder of the covenant between me and you.Throughout your generations every male among you who is eight days old must be circumcised, whether born in your house or bought with money from any foreigner who is not one of your descendants.They must indeed be circumcised, whether born in your house or bought with money. The sign of my covenant will be visible in your flesh as a permanent reminder.Any uncircumcised male who has not been circumcised in the flesh of his foreskin will be cut off from his people– he has failed to carry out my requirement.”
  • Ecclesiastes 9:10
    Whatever you find to do with your hands, do it with all your might, because there is neither work nor planning nor knowledge nor wisdom in the grave, the place where you will eventually go.
  • Genesis 17:26-27
    Abraham and his son Ishmael were circumcised on the very same day.All the men of his household, whether born in his household or bought with money from a foreigner, were circumcised with him.
  • Genesis 18:19
    I have chosen him so that he may command his children and his household after him to keep the way of the LORD by doing what is right and just. Then the LORD will give to Abraham what he promised him.”
  • Proverbs 27:1
    Do not boast about tomorrow; for you do not know what a day may bring forth.
  • Romans 4:9-12
    Is this blessedness then for the circumcision or also for the uncircumcision? For we say,“ faith was credited to Abraham as righteousness.”How then was it credited to him? Was he circumcised at the time, or not? No, he was not circumcised but uncircumcised!And he received the sign of circumcision as a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised, so that he would become the father of all those who believe but have never been circumcised, that they too could have righteousness credited to them.And he is also the father of the circumcised, who are not only circumcised, but who also walk in the footsteps of the faith that our father Abraham possessed when he was still uncircumcised.
  • Galatians 5:6
    For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision carries any weight– the only thing that matters is faith working through love.
  • Joshua 5:2-9
    At that time the LORD told Joshua,“ Make flint knives and circumcise the Israelites once again.”So Joshua made flint knives and circumcised the Israelites on the Hill of the Foreskins.This is why Joshua had to circumcise them: All the men old enough to fight when they left Egypt died on the journey through the desert after they left Egypt.Now all the men who left were circumcised, but all the sons born on the journey through the desert after they left Egypt were uncircumcised.Indeed, for forty years the Israelites traveled through the desert until all the men old enough to fight when they left Egypt, the ones who had disobeyed the LORD, died off. For the LORD had sworn a solemn oath to them that he would not let them see the land he had sworn on oath to give them, a land rich in milk and honey.He replaced them with their sons, whom Joshua circumcised. They were uncircumcised; their fathers had not circumcised them along the way.When all the men had been circumcised, they stayed there in the camp until they had healed.The LORD said to Joshua,“ Today I have taken away the disgrace of Egypt from you.” So that place is called Gilgal even to this day.