<< 創世記 17:21 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    惟我與以撒立約、即明年此時、撒拉所生者、
  • 新标点和合本
    到明年这时节,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。”
  • 和合本2010(上帝版)
    到明年所定的时候,撒拉必为你生以撒,我要与他坚立我的约。”
  • 和合本2010(神版)
    到明年所定的时候,撒拉必为你生以撒,我要与他坚立我的约。”
  • 当代译本
    撒拉必在明年这时候给你生以撒,我必向他坚守我的约。”
  • 圣经新译本
    但我的约是要和以撒坚立的。这以撒,就是明年这时候,撒拉要为你生的。”
  • 中文标准译本
    而我的约,我要与以撒确立。这以撒,就是撒拉要在明年所定的时期为你生的儿子。”
  • 新標點和合本
    到明年這時節,撒拉必給你生以撒,我要與他堅定所立的約。」
  • 和合本2010(上帝版)
    到明年所定的時候,撒拉必為你生以撒,我要與他堅立我的約。」
  • 和合本2010(神版)
    到明年所定的時候,撒拉必為你生以撒,我要與他堅立我的約。」
  • 當代譯本
    撒拉必在明年這時候給你生以撒,我必向他堅守我的約。」
  • 聖經新譯本
    但我的約是要和以撒堅立的。這以撒,就是明年這時候,撒拉要為你生的。”
  • 呂振中譯本
    論到我的約,我是要同以撒堅立的;以撒就是明年這時節撒拉所要給你生下來的。』
  • 中文標準譯本
    而我的約,我要與以撒確立。這以撒,就是撒拉要在明年所定的時期為你生的兒子。」
  • 文理委辦譯本
    明年屆此期、撒拉必生子以撒、我將與之立約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟我之約、我必立與以撒、即明年屆此期、撒拉將生者也、或作明年屆此期撒拉必生子以撒我將與之立我約
  • New International Version
    But my covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you by this time next year.”
  • New International Reader's Version
    But I will establish my covenant with Isaac. By this time next year, Sarah will have a son by you.”
  • English Standard Version
    But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this time next year.”
  • New Living Translation
    But my covenant will be confirmed with Isaac, who will be born to you and Sarah about this time next year.”
  • Christian Standard Bible
    But I will confirm my covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this time next year.”
  • New American Standard Bible
    But I will establish My covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this season next year.”
  • New King James Version
    But My covenant I will establish with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this set time next year.”
  • American Standard Version
    But my covenant will I establish with Isaac, whom Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I will confirm My covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this time next year.”
  • King James Version
    But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.
  • New English Translation
    But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year.”
  • World English Bible
    But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year.”

交叉引用

  • 創世記 18:10
    其中一人曰、明年屆期、我必復至、爾妻撒拉將生子、撒拉在其後、於幕門聞此、
  • 創世記 26:2-5
    耶和華顯見、諭以撒曰、毋往埃及、必居我所示之地、旅於斯土、我將偕爾、錫爾以嘏、以此列邦賜爾、爰及苗裔、昔與乃父亞伯拉罕所誓者、我必踐其言、繁衍爾裔、如天之星、以此列邦予之、天下萬民、因之獲福、蓋亞伯拉罕聽我言、奉我令、遵我誡命、典章法度、
  • 創世記 21:2-3
    亞伯拉罕暮年、撒拉懷妊、屆上帝所言之期、誕生男子、亞伯拉罕以其所生之子、命名以撒、
  • 加拉太書 3:29
    若屬基督、則為亞伯拉罕裔、依所許而為嗣子矣、
  • 希伯來書 11:9
    以信而旅於所許之地、如在異地、偕共承上帝所許之以撒雅各居於幕、
  • 路加福音 1:55
    如昔諭我祖、垂念矜恤亞伯拉罕及其裔、至於世世、○
  • 約伯記 14:13
    願爾藏我於陰府、匿我於隱處、俟爾怒息、為我定期、而記念我、
  • 創世記 46:1
    以色列攜凡所有啟行、至別是巴、獻祭於父以撒之上帝、
  • 出埃及記 3:6
    又曰、我乃爾祖父之上帝、即亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝、摩西蒙面、不敢視上帝、
  • 創世記 48:15
    乃祝約瑟曰、昔我祖父亞伯拉罕以撒所崇事之上帝、迄今一生育我之上帝、
  • 羅馬書 9:5-6
    列祖、其祖也、依形軀言、基督由之而出、即在萬有之上、永世當頌之上帝、阿們、非謂上帝之言廢也、蓋出於以色列者、非盡以色列人、
  • 羅馬書 9:9
    其所許之言云、屆期我至、撒拉必生子、
  • 出埃及記 2:24
    上帝聞其呻吟、遂追憶與亞伯拉罕以撒雅各所立之約、
  • 路加福音 1:72
    施矜恤於我列祖、念其聖約、
  • 使徒行傳 1:7
    問耶穌曰、主、爾以國復以色列、即此時乎、耶穌曰、時與日、乃父以己權所定、非爾可知也、
  • 創世記 21:10-12
    語亞伯拉罕曰、出此婢及其子、婢之子不得與我子以撒同嗣業、亞伯拉罕為子之故、深以為憂、上帝諭之曰、勿為孺子暨爾婢而憂、可聽撒拉所言、蓋出自以撒者、得稱為爾裔、