<< Genesis 17:21 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    But I will confirm my covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this time next year.”
  • 新标点和合本
    到明年这时节,撒拉必给你生以撒,我要与他坚定所立的约。”
  • 和合本2010(上帝版)
    到明年所定的时候,撒拉必为你生以撒,我要与他坚立我的约。”
  • 和合本2010(神版)
    到明年所定的时候,撒拉必为你生以撒,我要与他坚立我的约。”
  • 当代译本
    撒拉必在明年这时候给你生以撒,我必向他坚守我的约。”
  • 圣经新译本
    但我的约是要和以撒坚立的。这以撒,就是明年这时候,撒拉要为你生的。”
  • 中文标准译本
    而我的约,我要与以撒确立。这以撒,就是撒拉要在明年所定的时期为你生的儿子。”
  • 新標點和合本
    到明年這時節,撒拉必給你生以撒,我要與他堅定所立的約。」
  • 和合本2010(上帝版)
    到明年所定的時候,撒拉必為你生以撒,我要與他堅立我的約。」
  • 和合本2010(神版)
    到明年所定的時候,撒拉必為你生以撒,我要與他堅立我的約。」
  • 當代譯本
    撒拉必在明年這時候給你生以撒,我必向他堅守我的約。」
  • 聖經新譯本
    但我的約是要和以撒堅立的。這以撒,就是明年這時候,撒拉要為你生的。”
  • 呂振中譯本
    論到我的約,我是要同以撒堅立的;以撒就是明年這時節撒拉所要給你生下來的。』
  • 中文標準譯本
    而我的約,我要與以撒確立。這以撒,就是撒拉要在明年所定的時期為你生的兒子。」
  • 文理和合譯本
    惟我與以撒立約、即明年此時、撒拉所生者、
  • 文理委辦譯本
    明年屆此期、撒拉必生子以撒、我將與之立約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    惟我之約、我必立與以撒、即明年屆此期、撒拉將生者也、或作明年屆此期撒拉必生子以撒我將與之立我約
  • New International Version
    But my covenant I will establish with Isaac, whom Sarah will bear to you by this time next year.”
  • New International Reader's Version
    But I will establish my covenant with Isaac. By this time next year, Sarah will have a son by you.”
  • English Standard Version
    But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this time next year.”
  • New Living Translation
    But my covenant will be confirmed with Isaac, who will be born to you and Sarah about this time next year.”
  • New American Standard Bible
    But I will establish My covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this season next year.”
  • New King James Version
    But My covenant I will establish with Isaac, whom Sarah shall bear to you at this set time next year.”
  • American Standard Version
    But my covenant will I establish with Isaac, whom Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.
  • Holman Christian Standard Bible
    But I will confirm My covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this time next year.”
  • King James Version
    But my covenant will I establish with Isaac, which Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.
  • New English Translation
    But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year.”
  • World English Bible
    But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year.”

交叉引用

  • Genesis 18:10
    The LORD said,“ I will certainly come back to you in about a year’s time, and your wife Sarah will have a son!” Now Sarah was listening at the entrance of the tent behind him.
  • Genesis 26:2-5
    The LORD appeared to him and said,“ Do not go down to Egypt. Live in the land that I tell you about;stay in this land as an alien, and I will be with you and bless you. For I will give all these lands to you and your offspring, and I will confirm the oath that I swore to your father Abraham.I will make your offspring as numerous as the stars of the sky, I will give your offspring all these lands, and all the nations of the earth will be blessed by your offspring,because Abraham listened to me and kept my mandate, my commands, my statutes, and my instructions.”
  • Genesis 21:2-3
    Sarah became pregnant and bore a son to Abraham in his old age, at the appointed time God had told him.Abraham named his son who was born to him— the one Sarah bore to him— Isaac.
  • Galatians 3:29
    And if you belong to Christ, then you are Abraham’s seed, heirs according to the promise.
  • Hebrews 11:9
    By faith he stayed as a foreigner in the land of promise, living in tents as did Isaac and Jacob, coheirs of the same promise.
  • Luke 1:55
    to Abraham and his descendants forever, just as he spoke to our ancestors.
  • Job 14:13
    If only you would hide me in Sheol and conceal me until your anger passes. If only you would appoint a time for me and then remember me.
  • Genesis 46:1
    Israel set out with all that he had and came to Beer-sheba, and he offered sacrifices to the God of his father Isaac.
  • Exodus 3:6
    Then he continued,“ I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.” Moses hid his face because he was afraid to look at God.
  • Genesis 48:15
    Then he blessed Joseph and said: The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked, the God who has been my shepherd all my life to this day,
  • Romans 9:5-6
    The ancestors are theirs, and from them, by physical descent, came the Christ, who is God over all, praised forever. Amen.Now it is not as though the word of God has failed, because not all who are descended from Israel are Israel.
  • Romans 9:9
    For this is the statement of the promise: At this time I will come, and Sarah will have a son.
  • Exodus 2:24
    God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob.
  • Luke 1:72
    He has dealt mercifully with our ancestors and remembered his holy covenant—
  • Acts 1:7
    He said to them,“ It is not for you to know times or periods that the Father has set by his own authority.
  • Genesis 21:10-12
    So she said to Abraham,“ Drive out this slave with her son, for the son of this slave will not be a coheir with my son Isaac!”This was very distressing to Abraham because of his son.But God said to Abraham,“ Do not be distressed about the boy and about your slave. Whatever Sarah says to you, listen to her, because your offspring will be traced through Isaac,