<< Genesis 17:17 >>

本节经文

  • World English Bible
    Then Abraham fell on his face, and laughed, and said in his heart,“ Will a child be born to him who is one hundred years old? Will Sarah, who is ninety years old, give birth?”
  • 新标点和合本
    亚伯拉罕就俯伏在地喜笑,心里说:“一百岁的人还能得孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生养吗?”
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伯拉罕就脸伏于地窃笑,心里想:“一百岁的人还能有孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生育吗?”
  • 和合本2010(神版)
    亚伯拉罕就脸伏于地窃笑,心里想:“一百岁的人还能有孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生育吗?”
  • 当代译本
    亚伯拉罕就俯伏在地,笑了起来,心想:“我一百岁了,还能有孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生养吗?”
  • 圣经新译本
    亚伯拉罕就俯伏在地,笑了起来,心里说:“一百岁的人,还能生孩子吗?撒拉已经九十岁了,还能生育吗?”
  • 中文标准译本
    亚伯拉罕就脸伏于地笑了,心里说:“难道一百岁的人还能生孩子吗?就是撒拉也已经九十岁了,还能生育吗?”
  • 新標點和合本
    亞伯拉罕就俯伏在地喜笑,心裏說:「一百歲的人還能得孩子嗎?撒拉已經九十歲了,還能生養嗎?」
  • 和合本2010(上帝版)
    亞伯拉罕就臉伏於地竊笑,心裏想:「一百歲的人還能有孩子嗎?撒拉已經九十歲了,還能生育嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    亞伯拉罕就臉伏於地竊笑,心裏想:「一百歲的人還能有孩子嗎?撒拉已經九十歲了,還能生育嗎?」
  • 當代譯本
    亞伯拉罕就俯伏在地,笑了起來,心想:「我一百歲了,還能有孩子嗎?撒拉已經九十歲了,還能生養嗎?」
  • 聖經新譯本
    亞伯拉罕就俯伏在地,笑了起來,心裡說:“一百歲的人,還能生孩子嗎?撒拉已經九十歲了,還能生育嗎?”
  • 呂振中譯本
    亞伯拉罕就伏臉而笑,心裏說:『一百歲的人還能生孩子麼?撒拉已經九十歲,還能生養麼?』
  • 中文標準譯本
    亞伯拉罕就臉伏於地笑了,心裡說:「難道一百歲的人還能生孩子嗎?就是撒拉也已經九十歲了,還能生育嗎?」
  • 文理和合譯本
    亞伯拉罕俯伏而哂、竊謂百歲之人、猶能生子乎、撒拉年九十、猶能生育乎、
  • 文理委辦譯本
    亞伯拉罕俯伏竊哂、私自思維、謂我已期頤、撒拉年亦九十、烏能生育。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯拉罕俯伏而哂、自思曰、百歲之人、豈能生子、撒拉已九十歲、豈能生育乎、
  • New International Version
    Abraham fell facedown; he laughed and said to himself,“ Will a son be born to a man a hundred years old? Will Sarah bear a child at the age of ninety?”
  • New International Reader's Version
    Abraham fell with his face to the ground. He laughed and said to himself,“ Can a 100- year- old man have a son? Can Sarah have a child at the age of 90?”
  • English Standard Version
    Then Abraham fell on his face and laughed and said to himself,“ Shall a child be born to a man who is a hundred years old? Shall Sarah, who is ninety years old, bear a child?”
  • New Living Translation
    Then Abraham bowed down to the ground, but he laughed to himself in disbelief.“ How could I become a father at the age of 100?” he thought.“ And how can Sarah have a baby when she is ninety years old?”
  • Christian Standard Bible
    Abraham fell facedown. Then he laughed and said to himself,“ Can a child be born to a hundred-year-old man? Can Sarah, a ninety-year-old woman, give birth?”
  • New American Standard Bible
    Then Abraham fell on his face and laughed, and said in his heart,“ Will a child be born to a man a hundred years old? And will Sarah, who is ninety years old, give birth to a child?”
  • New King James Version
    Then Abraham fell on his face and laughed, and said in his heart,“ Shall a child be born to a man who is one hundred years old? And shall Sarah, who is ninety years old, bear a child?”
  • American Standard Version
    Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall a child be born unto him that is a hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear?
  • Holman Christian Standard Bible
    Abraham fell facedown. Then he laughed and said to himself,“ Can a child be born to a hundred-year-old man? Can Sarah, a ninety-year-old woman, give birth?”
  • King James Version
    Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart, Shall[ a child] be born unto him that is an hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear?
  • New English Translation
    Then Abraham bowed down with his face to the ground and laughed as he said to himself,“ Can a son be born to a man who is a hundred years old? Can Sarah bear a child at the age of ninety?”

交叉引用

  • Genesis 21:6
    Sarah said,“ God has made me laugh. Everyone who hears will laugh with me.”
  • Genesis 17:3
    Abram fell on his face. God talked with him, saying,
  • Genesis 18:12
    Sarah laughed within herself, saying,“ After I have grown old will I have pleasure, my lord being old also?”
  • John 8:56
    Your father Abraham rejoiced to see my day. He saw it, and was glad.”
  • Romans 4:19-20
    Without being weakened in faith, he didn’t consider his own body, already having been worn out,( he being about a hundred years old), and the deadness of Sarah’s womb.Yet, looking to the promise of God, he didn’t waver through unbelief, but grew strong through faith, giving glory to God,
  • Ezekiel 1:28
    As the appearance of the rainbow that is in the cloud in the day of rain, so was the appearance of the brightness all around. This was the appearance of the likeness of Yahweh’s glory. When I saw it, I fell on my face, and I heard a voice of one that spoke.
  • Revelation 11:16
    The twenty- four elders, who sit on their thrones before God’s throne, fell on their faces and worshiped God,
  • Numbers 16:22
    They fell on their faces, and said,“ God, the God of the spirits of all flesh, shall one man sin, and will you be angry with all the congregation?”
  • Deuteronomy 9:25
    So I fell down before Yahweh the forty days and forty nights that I fell down, because Yahweh had said he would destroy you.
  • Job 1:20
    Then Job arose, and tore his robe, and shaved his head, and fell down on the ground, and worshiped.
  • Deuteronomy 9:18
    I fell down before Yahweh, as at the first, forty days and forty nights. I neither ate bread nor drank water, because of all your sin which you sinned, in doing that which was evil in Yahweh’s sight, to provoke him to anger.
  • 1 Chronicles 21 16
    David lifted up his eyes, and saw Yahweh’s angel standing between earth and the sky, having a drawn sword in his hand stretched out over Jerusalem. Then David and the elders, clothed in sackcloth, fell on their faces.
  • Daniel 8:17
    So he came near where I stood; and when he came, I was frightened, and fell on my face; but he said to me,“ Understand, son of man; for the vision belongs to the time of the end.”
  • Leviticus 9:24
    Fire came out from before Yahweh, and consumed the burnt offering and the fat upon the altar. When all the people saw it, they shouted, and fell on their faces.
  • Numbers 16:45
    “ Get away from among this congregation, that I may consume them in a moment!” They fell on their faces.
  • Judges 13:20
    For when the flame went up toward the sky from off the altar, Yahweh’s angel ascended in the flame of the altar. Manoah and his wife watched; and they fell on their faces to the ground.
  • Numbers 14:5
    Then Moses and Aaron fell on their faces before all the assembly of the congregation of the children of Israel.
  • Joshua 7:6
    Joshua tore his clothes, and fell to the earth on his face before Yahweh’s ark until the evening, he and the elders of Israel; and they put dust on their heads.
  • Revelation 5:8
    Now when he had taken the book, the four living creatures and the twenty- four elders fell down before the Lamb, each one having a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints.
  • Matthew 2:11
    They came into the house and saw the young child with Mary, his mother, and they fell down and worshiped him. Opening their treasures, they offered to him gifts: gold, frankincense, and myrrh.
  • Joshua 5:14
    He said,“ No; but I have come now as commander of Yahweh’s army.” Joshua fell on his face to the earth, and worshiped, and asked him,“ What does my lord say to his servant?”