<< ปฐมกาล 17:15 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    神又对亚伯拉罕说:“你的妻子撒莱不可再叫撒莱,她的名要叫撒拉。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝又对亚伯拉罕说:“至于你的妻子撒莱,不可再叫她撒莱,她的名要叫撒拉。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神又对亚伯拉罕说:“至于你的妻子撒莱,不可再叫她撒莱,她的名要叫撒拉。
  • 当代译本
    上帝对亚伯拉罕说:“你的妻子以后不要叫撒莱,她的名字要叫撒拉。
  • 圣经新译本
    神又对亚伯拉罕说:“至于你的妻子撒莱,不要再叫她的名撒莱,要叫撒拉。
  • 中文标准译本
    神对亚伯拉罕说:“至于你的妻子撒莱,你不要再叫她撒莱,她的名字要叫撒拉。
  • 新標點和合本
    神又對亞伯拉罕說:「你的妻子撒萊不可再叫撒萊,她的名要叫撒拉。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝又對亞伯拉罕說:「至於你的妻子撒萊,不可再叫她撒萊,她的名要叫撒拉。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神又對亞伯拉罕說:「至於你的妻子撒萊,不可再叫她撒萊,她的名要叫撒拉。
  • 當代譯本
    上帝對亞伯拉罕說:「你的妻子以後不要叫撒萊,她的名字要叫撒拉。
  • 聖經新譯本
    神又對亞伯拉罕說:“至於你的妻子撒萊,不要再叫她的名撒萊,要叫撒拉。
  • 呂振中譯本
    上帝又對亞伯拉罕說:『你的妻子撒萊,你不要把她名叫撒萊;她的名要叫撒拉。
  • 中文標準譯本
    神對亞伯拉罕說:「至於你的妻子撒萊,你不要再叫她撒萊,她的名字要叫撒拉。
  • 文理和合譯本
    上帝諭亞伯拉罕曰、爾妻不復稱撒萊、宜稱撒拉、
  • 文理委辦譯本
    上帝又謂亞伯拉罕曰、厥後爾妻不稱撒勑、乃以撒拉稱之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主又諭亞伯拉罕曰、爾妻不復稱撒萊、乃稱為撒拉、
  • New International Version
    God also said to Abraham,“ As for Sarai your wife, you are no longer to call her Sarai; her name will be Sarah.
  • New International Reader's Version
    God also said to Abraham,“ Do not continue to call your wife by the name Sarai. Her name will be Sarah.
  • English Standard Version
    And God said to Abraham,“ As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but Sarah shall be her name.
  • New Living Translation
    Then God said to Abraham,“ Regarding Sarai, your wife— her name will no longer be Sarai. From now on her name will be Sarah.
  • Christian Standard Bible
    God said to Abraham,“ As for your wife Sarai, do not call her Sarai, for Sarah will be her name.
  • New American Standard Bible
    Then God said to Abraham,“ As for your wife Sarai, you shall not call her by the name Sarai, but Sarah shall be her name.
  • New King James Version
    Then God said to Abraham,“ As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but Sarah shall be her name.
  • American Standard Version
    And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
  • Holman Christian Standard Bible
    God said to Abraham,“ As for your wife Sarai, do not call her Sarai, for Sarah will be her name.
  • King James Version
    And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah[ shall] her name[ be].
  • New English Translation
    Then God said to Abraham,“ As for your wife, you must no longer call her Sarai; Sarah will be her name.
  • World English Bible
    God said to Abraham,“ As for Sarai your wife, you shall not call her name Sarai, but her name will be Sarah.

交叉引用

  • 2ซามูเอล 12:25
    and because the Lord loved him, he sent word through Nathan the prophet to name him Jedidiah. (niv)
  • ปฐมกาล 17:5
    No longer will you be called Abram; your name will be Abraham, for I have made you a father of many nations. (niv)
  • ปฐมกาล 32:28
    Then the man said,“ Your name will no longer be Jacob, but Israel, because you have struggled with God and with humans and have overcome.” (niv)