<< 創世記 17:14 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    但不受割禮的男子,就是他包皮的肉沒有受割禮的,那人就必須從他的族人中被剪除:他是違背了我的約的。』
  • 新标点和合本
    但不受割礼的男子必从民中剪除,因他背了我的约。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    不受割礼的男子都必从民中剪除,因他违背了我的约。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    不受割礼的男子都必从民中剪除,因他违背了我的约。”
  • 当代译本
    任何没有接受割礼的男子,要将他从民中铲除,因为他违背了我的约。”
  • 圣经新译本
    但不受割礼的男子,就是没有割去身上的包皮的,那人必从民中剪除,因为他违背了我的约。”
  • 中文标准译本
    至于不受割礼的男子,就是肉体上的包皮没有被割去的,那人必从民中剪除,因他违背了我的约。”
  • 新標點和合本
    但不受割禮的男子必從民中剪除,因他背了我的約。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    不受割禮的男子都必從民中剪除,因他違背了我的約。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    不受割禮的男子都必從民中剪除,因他違背了我的約。」
  • 當代譯本
    任何沒有接受割禮的男子,要將他從民中剷除,因為他違背了我的約。」
  • 聖經新譯本
    但不受割禮的男子,就是沒有割去身上的包皮的,那人必從民中剪除,因為他違背了我的約。”
  • 中文標準譯本
    至於不受割禮的男子,就是肉體上的包皮沒有被割去的,那人必從民中剪除,因他違背了我的約。」
  • 文理和合譯本
    惟男子不受割者、是背我約、必絕之民中、○
  • 文理委辦譯本
    但不受割者、則背我約、必絕之於民中。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    男子不受割禮、背我約、必絕之於民中、○
  • New International Version
    Any uncircumcised male, who has not been circumcised in the flesh, will be cut off from his people; he has broken my covenant.”
  • New International Reader's Version
    Any male who has not been circumcised will be separated from his people. He has broken my covenant.”
  • English Standard Version
    Any uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin shall be cut off from his people; he has broken my covenant.”
  • New Living Translation
    Any male who fails to be circumcised will be cut off from the covenant family for breaking the covenant.”
  • Christian Standard Bible
    If any male is not circumcised in the flesh of his foreskin, that man will be cut off from his people; he has broken my covenant.”
  • New American Standard Bible
    But as for an uncircumcised male, one who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that person shall be cut off from his people; he has broken My covenant.”
  • New King James Version
    And the uncircumcised male child, who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that person shall be cut off from his people; he has broken My covenant.”
  • American Standard Version
    And the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.
  • Holman Christian Standard Bible
    If any male is not circumcised in the flesh of his foreskin, that man will be cut off from his people; he has broken My covenant.”
  • King James Version
    And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.
  • New English Translation
    Any uncircumcised male who has not been circumcised in the flesh of his foreskin will be cut off from his people– he has failed to carry out my requirement.”
  • World English Bible
    The uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people. He has broken my covenant.”

交叉引用

  • 出埃及記 4:24-26
    摩西在路上住宿的地方、永恆主遇見了他、想要殺死他。西坡拉就拿一塊火石,割下他兒子的陽皮,讓他觸着摩西的下體,說:『你就是我的出血新郎了!』這樣,永恆主才放了他:當時女人總說:『真是在割禮關係上一個出血的新郎呀!』
  • 出埃及記 12:19
    七天之內你們家中不可有酵;因為凡喫有酵之物的、無論是寄居的、是本地人,那人總必須從以色列的會眾中被剪除。
  • 民數記 15:30-31
    但那以高傲手段行事的人、無論是本地人、是寄居的、他是褻瀆永恆主的,那人總須從他的族人中被剪除。因為他藐視永恆主的話,違犯永恆主的命令,那人總須被剪除;他的罪罰必歸在他身上。』
  • 利未記 7:20-21
    惟獨獻與永恆主的平安祭的肉、人若喫它、而身上卻有不潔淨,那人就必須從他族人中被剪除。人若觸着甚麼不潔淨、無論是人的不潔淨、或是不潔淨的牲口、或是任何不潔淨的昆蟲,而去喫屬永恆主的平安祭的肉,那人就必須從他的族人中被剪除。』
  • 詩篇 55:20
    我的同伴伸手攻擊他的盟友,瀆犯了他的約。
  • 出埃及記 30:38
    凡作香和這香一樣、去聞香氣的、這人必須從他的族人中被剪除。』
  • 利未記 18:29
    因為凡作這些可厭惡之事的任一樣的、無論何人都必須從他們族人中被剪除。
  • 耶利米書 31:32
    不像我拉着他們祖宗的手、領他們出埃及地的日子、跟他們立的約那樣:我雖做他們的夫君,他們卻違犯了我的約:永恆主發神諭說。
  • 以賽亞書 33:8
    大路荒涼,過路人絕跡;人違犯了約,棄絕了證言,不以人為意。
  • 利未記 7:25
    因為凡喫了獻與永恆主為火祭之牲口的脂肪的、那人必須從他的族人中被剪除。
  • 哥林多前書 11:29
    喫喝的人若不分辨這身體是甚麼,就是喫喝了自受的定罪。
  • 出埃及記 12:15
    你們要喫無酵餅七天;頭一天、就要把酵從你們家中除去;因為從頭一天到第七天、凡喫有酵之物的、那人必須從以色列中被剪除。
  • 約書亞記 5:2-12
    那時永恆主對約書亞說:『你要製造火石刀,第二次再給以色列人行割禮。約書亞就製造了火石刀,在包皮山那裏給以色列人行割禮。約書亞行割禮的緣故、是因為從埃及出來的眾民、一切男的戰士、出埃及以後都死在路上曠野裏。因為出來的人都受過割禮,惟獨出埃及以後、在路上曠野裏生下來的人卻沒有受過割禮。以色列人在曠野走了四十年,等到全國的人、出埃及的戰士、都滅盡了,因為他們沒有聽永恆主的聲音;永恆主曾向他們起誓、不容他們看到永恆主向他們列祖起誓應許給我們的地、流奶與蜜之地。所以約書亞所行割禮的乃是他們的子孫、就是永恆主所興起、來接替他們的;這些人沒有受過割禮,因為他們在路上沒有給這些人行割禮。全國的人都受了割禮,就住在營中自己的所在、等到復元。永恆主對約書亞說:『我今日把埃及的恥辱從你們身上輥去了』。因此那地方到今日還叫做吉甲。以色列人在吉甲紮營;正月十四日晚上、他們在耶利哥原野守了逾越節。逾越節後第二天、他們就喫了那地的農產物;正當那一天他們喫了無酵餅和焙的穀子。他們喫了那地的農產物,第二天嗎哪就停止了;以色列人不再有嗎哪;那一年他們就喫了迦南地的出產。
  • 哥林多前書 11:27
    所以無論何人,不配地喫主的餅,喝主的杯,就該擔受辜負主身主血的罪責。
  • 出埃及記 30:33
    人若配合跟這個相似的,或是將這膏油塗在非祭司的平常人身上,這人就必須從他的族人中被剪除。」』
  • 以賽亞書 24:5
    大地在它居民之下被沾污,因為他們越犯了律法,違背了律例,違犯了永遠的約。
  • 耶利米書 11:10
    他們轉去重犯他們先祖、不肯聽我話的先祖、所犯的罪孽;去隨從而事奉別的神;以色列家和猶大家違犯了我的約,我與他們列祖所立的。
  • 利未記 7:27
    無論甚麼人喫甚麼血,那人必須從他的族人中被剪除。』
  • 利未記 19:8
    喫的人要擔當他的罪罰,因為他褻瀆了永恆主的聖物;那人必須從他族人中被剪除。