<< 創世記 17:14 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    男子不受割禮、背我約、必絕之於民中、○
  • 新标点和合本
    但不受割礼的男子必从民中剪除,因他背了我的约。”
  • 和合本2010(上帝版)
    不受割礼的男子都必从民中剪除,因他违背了我的约。”
  • 和合本2010(神版)
    不受割礼的男子都必从民中剪除,因他违背了我的约。”
  • 当代译本
    任何没有接受割礼的男子,要将他从民中铲除,因为他违背了我的约。”
  • 圣经新译本
    但不受割礼的男子,就是没有割去身上的包皮的,那人必从民中剪除,因为他违背了我的约。”
  • 中文标准译本
    至于不受割礼的男子,就是肉体上的包皮没有被割去的,那人必从民中剪除,因他违背了我的约。”
  • 新標點和合本
    但不受割禮的男子必從民中剪除,因他背了我的約。」
  • 和合本2010(上帝版)
    不受割禮的男子都必從民中剪除,因他違背了我的約。」
  • 和合本2010(神版)
    不受割禮的男子都必從民中剪除,因他違背了我的約。」
  • 當代譯本
    任何沒有接受割禮的男子,要將他從民中剷除,因為他違背了我的約。」
  • 聖經新譯本
    但不受割禮的男子,就是沒有割去身上的包皮的,那人必從民中剪除,因為他違背了我的約。”
  • 呂振中譯本
    但不受割禮的男子,就是他包皮的肉沒有受割禮的,那人就必須從他的族人中被剪除:他是違背了我的約的。』
  • 中文標準譯本
    至於不受割禮的男子,就是肉體上的包皮沒有被割去的,那人必從民中剪除,因他違背了我的約。」
  • 文理和合譯本
    惟男子不受割者、是背我約、必絕之民中、○
  • 文理委辦譯本
    但不受割者、則背我約、必絕之於民中。○
  • New International Version
    Any uncircumcised male, who has not been circumcised in the flesh, will be cut off from his people; he has broken my covenant.”
  • New International Reader's Version
    Any male who has not been circumcised will be separated from his people. He has broken my covenant.”
  • English Standard Version
    Any uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin shall be cut off from his people; he has broken my covenant.”
  • New Living Translation
    Any male who fails to be circumcised will be cut off from the covenant family for breaking the covenant.”
  • Christian Standard Bible
    If any male is not circumcised in the flesh of his foreskin, that man will be cut off from his people; he has broken my covenant.”
  • New American Standard Bible
    But as for an uncircumcised male, one who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that person shall be cut off from his people; he has broken My covenant.”
  • New King James Version
    And the uncircumcised male child, who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that person shall be cut off from his people; he has broken My covenant.”
  • American Standard Version
    And the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.
  • Holman Christian Standard Bible
    If any male is not circumcised in the flesh of his foreskin, that man will be cut off from his people; he has broken My covenant.”
  • King James Version
    And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.
  • New English Translation
    Any uncircumcised male who has not been circumcised in the flesh of his foreskin will be cut off from his people– he has failed to carry out my requirement.”
  • World English Bible
    The uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people. He has broken my covenant.”

交叉引用

  • 出埃及記 4:24-26
    摩西於途間宿所、主遇之、欲殺之、西坡拉取利石、為子行割禮、以所斷之皮、擲於摩西足前、即曰、爾為我之血郎矣、遂釋之、西坡拉言爾為血郎、即因割禮之事、○
  • 出埃及記 12:19
    七日間、勿存酵於爾家、無論外邦客旅土著、凡食有酵之物者、必滅絕於以色列之會、
  • 民數記 15:30-31
    無論為土著、為外邦客旅、若敢故犯、即褻瀆主、其人必滅絕於民中、因其藐視主言、違逆主命、罪必歸之、必被翦滅、○
  • 利未記 7:20-21
    平安祭乃獻於主、人蒙不潔而食其肉、必滅絕於民中、若人捫污穢、或他人之不潔、或不潔之畜、或不潔可憎之蟲蟲或作物而食獻於主祭牲之肉、必滅絕於民中、○
  • 詩篇 55:20
    彼背棄盟約、伸手攻擊與己交好之人、
  • 出埃及記 30:38
    若有人為聞香、循此法私自製香、其人必滅絕於民中、
  • 利未記 18:29
    此一切可憎之事、凡行之者必滅絕於民中、
  • 耶利米書 31:32
    非若昔與其祖所立之約、在我援手導彼出伊及地之時、我雖為其主、彼仍違背此約、或作昔我援手導其列祖出伊及之時與彼立約我雖為其主彼仍爽我約今所立之約必不若是此乃主所言、
  • 以賽亞書 33:8
    大道荒蕪、行旅絕迹、敵人廢約、藐視城邑、不顧不顧或作輕視人民、
  • 利未記 7:25
    凡可獻於主為火祭之牲畜、食其脂者、必滅絕於民中、
  • 哥林多前書 11:29
    不合宜而飲食者、即以飲食取罪、因其不辨主之體也、
  • 出埃及記 12:15
    七日間當食無酵餅、首日必除有酵之物於爾室、自首日至七日、凡食有酵之物、其人必見絕於以色列、
  • 約書亞記 5:2-12
    當時主命約書亞曰、爾製利刀、利刀或作石刀下同為以色列人復行割禮、約書亞遂製利刀、在除皮山、為以色列人行割禮、約書亞之行割禮有故焉、因昔出伊及民眾、其中丁男、即諸戰士、出伊及後、皆死於曠野途間、凡出伊及之民、皆已受割禮、惟出伊及後、在曠野途間所生之民、悉未受割禮、蓋以色列人遊行於曠野、歷四十年、待出伊及之民中一切戰士皆死、因其不遵主言、故主向其發誓、不容其得見主誓於列祖、必賜我儕之地、即流乳與蜜之地、其子孫即主所使繼之者、因途間未受割禮約書亞始為之行割禮、眾民受割禮已畢、則在營中各居其所、以待痊愈、主諭約書亞曰、今日我使伊及之恥笑、恥笑或作恥辱轉離爾曹、故名其地曰吉甲、吉甲譯即轉離之義其名至今尚存、以色列人列營在吉甲、至正月十四日夕、守逾越節於耶利哥平原、逾越節之明日、民食其地所產之穀、當日食無酵餅與烘穀、既食地之所產、此日瑪拿即止、以色列人不再得瑪拿、是年始食迦南地之所產、○
  • 哥林多前書 11:27
    故凡不合宜而食此餅飲主之杯者、即干主之體主之血矣、
  • 出埃及記 30:33
    凡以此法私調和如此之膏、或以此膏膏他人者、其人必滅絕於民中、○
  • 以賽亞書 24:5
    斯地為居民所污、蓋其違例犯法、廢棄永約、
  • 耶利米書 11:10
    彼先祖不肯聽我言、乃效其尤、從他神而事之、以色列族及猶大族、背我與其祖所立之約、
  • 利未記 7:27
    凡食血者、必滅絕於民中、○
  • 利未記 19:8
    食之者必負罪、因其褻瀆歸主之聖物、其人必滅絕於民中、