<< 創世記 17:14 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    惟男子不受割者、是背我約、必絕之民中、○
  • 新标点和合本
    但不受割礼的男子必从民中剪除,因他背了我的约。”
  • 和合本2010(上帝版)
    不受割礼的男子都必从民中剪除,因他违背了我的约。”
  • 和合本2010(神版)
    不受割礼的男子都必从民中剪除,因他违背了我的约。”
  • 当代译本
    任何没有接受割礼的男子,要将他从民中铲除,因为他违背了我的约。”
  • 圣经新译本
    但不受割礼的男子,就是没有割去身上的包皮的,那人必从民中剪除,因为他违背了我的约。”
  • 中文标准译本
    至于不受割礼的男子,就是肉体上的包皮没有被割去的,那人必从民中剪除,因他违背了我的约。”
  • 新標點和合本
    但不受割禮的男子必從民中剪除,因他背了我的約。」
  • 和合本2010(上帝版)
    不受割禮的男子都必從民中剪除,因他違背了我的約。」
  • 和合本2010(神版)
    不受割禮的男子都必從民中剪除,因他違背了我的約。」
  • 當代譯本
    任何沒有接受割禮的男子,要將他從民中剷除,因為他違背了我的約。」
  • 聖經新譯本
    但不受割禮的男子,就是沒有割去身上的包皮的,那人必從民中剪除,因為他違背了我的約。”
  • 呂振中譯本
    但不受割禮的男子,就是他包皮的肉沒有受割禮的,那人就必須從他的族人中被剪除:他是違背了我的約的。』
  • 中文標準譯本
    至於不受割禮的男子,就是肉體上的包皮沒有被割去的,那人必從民中剪除,因他違背了我的約。」
  • 文理委辦譯本
    但不受割者、則背我約、必絕之於民中。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    男子不受割禮、背我約、必絕之於民中、○
  • New International Version
    Any uncircumcised male, who has not been circumcised in the flesh, will be cut off from his people; he has broken my covenant.”
  • New International Reader's Version
    Any male who has not been circumcised will be separated from his people. He has broken my covenant.”
  • English Standard Version
    Any uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin shall be cut off from his people; he has broken my covenant.”
  • New Living Translation
    Any male who fails to be circumcised will be cut off from the covenant family for breaking the covenant.”
  • Christian Standard Bible
    If any male is not circumcised in the flesh of his foreskin, that man will be cut off from his people; he has broken my covenant.”
  • New American Standard Bible
    But as for an uncircumcised male, one who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that person shall be cut off from his people; he has broken My covenant.”
  • New King James Version
    And the uncircumcised male child, who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that person shall be cut off from his people; he has broken My covenant.”
  • American Standard Version
    And the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.
  • Holman Christian Standard Bible
    If any male is not circumcised in the flesh of his foreskin, that man will be cut off from his people; he has broken My covenant.”
  • King James Version
    And the uncircumcised man child whose flesh of his foreskin is not circumcised, that soul shall be cut off from his people; he hath broken my covenant.
  • New English Translation
    Any uncircumcised male who has not been circumcised in the flesh of his foreskin will be cut off from his people– he has failed to carry out my requirement.”
  • World English Bible
    The uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people. He has broken my covenant.”

交叉引用

  • 出埃及記 4:24-26
    摩西於途間之旅邸、耶和華遇之、欲致之死、西坡拉取火石、為子行割、擲皮於其足前、曰、爾為我流血之夫矣、既而耶和華釋之、婦言爾為我流血之夫、以行割故也、○
  • 出埃及記 12:19
    七日間、勿存酵於爾室、無論賓旅土著、若食有酵之物、必絕於以色列會、
  • 民數記 15:30-31
    如其故犯、乃褻瀆耶和華、不論宗族賓旅、必絕於民中、既藐視耶和華之言、干犯其命、則必見絕、厥罪歸之、○
  • 利未記 7:20-21
    人蒙不潔、而食歸耶和華之酬恩祭肉、必絕於民中、如人捫不潔、或不潔之人、或不潔之獸、或不潔可憎之物、而食歸耶和華之酬恩祭肉、必絕於民中、○
  • 詩篇 55:20
    彼伸厥手、攻其和好之人、背其盟約兮、
  • 出埃及記 30:38
    凡作此香以嗅之者、必絕於民中、
  • 利未記 18:29
    凡為此可憎之事、必絕於民中、
  • 耶利米書 31:32
    非依我與其祖之約、即援其手、導出埃及時所立者、我雖為其夫、彼乃背我約、耶和華言之矣、
  • 以賽亞書 33:8
    通衢荒寂、行旅絕迹、敵爽盟約、藐視城邑、不顧人民、
  • 利未記 7:25
    獻耶和華為火祭之牲、有食其脂者、必絕於民中、
  • 哥林多前書 11:29
    不辨主身而飲食者、則以飲食干鞫也、
  • 出埃及記 12:15
    七日間、當食無酵餅、首日必於爾室除酵、自首日至七日、凡食酵者、必絕於以色列、
  • 約書亞記 5:2-12
    時、耶和華諭約書亞曰、以石製刀、復為以色列人行割、約書亞遂以石製刀、為以色列人行割於阿珥拉山、其所以行此、因出埃及之眾、所有丁男戰士、出埃及後、皆死於曠野途間也、凡出埃及之民、俱已受割、惟生於曠野途間者、未之受焉、蓋以色列人遊行曠野、歷四十年、迨出埃及民之戰士皆死、以其不遵耶和華命故也、耶和華昔所誓於列祖、必錫我儕流乳與蜜之地、今則發誓、不許見之、彼之子孫、耶和華所使似續者、途間未受割、約書亞為彼行之、行割已畢、民在營中、各居其所、以待痊愈、耶和華諭約書亞曰、埃及之辱、我今使之轉離乎爾、故其地名曰吉甲、至於今日、○以色列人建營於吉甲、至月之十四日夕、守逾越節於耶利哥平原、翌日、民食其地所產、無酵之餅、火烘之穀、既食其地所產、翌日瑪那遂止、以色列人不復得之、是年食迦南土產、○
  • 哥林多前書 11:27
    凡食主餅、飲主杯、而不合宜者、即干主身與血也、
  • 出埃及記 30:33
    凡私製此膏、或以之膏外人者、必絕於民中、○
  • 以賽亞書 24:5
    地為居民污衊、以其犯法律、違典章、背厥永約、
  • 耶利米書 11:10
    厥祖不遵我言、彼效其尤、從他神而事之、以色列家與猶大家、背我與其祖所立之約、
  • 利未記 7:27
    凡食血者、必絕於民中、
  • 利未記 19:8
    凡食之者、乃瀆耶和華之聖物、必負厥罪、絕於民中、○