<< Genesis 16:13 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Then she called the name of the Lord who spoke to her,“ You are a God who sees me”; for she said,“ Have I even seen Him here and lived after He saw me?”
  • 新标点和合本
    夏甲就称那对她说话的耶和华为“看顾人的神”。因而说:“在这里我也看见那看顾我的吗?”
  • 和合本2010(上帝版)
    夏甲就称那向她说话的耶和华为“你是看见的上帝”,因为她说:“他看见了我之后,我还能在这里看见他吗?”
  • 和合本2010(神版)
    夏甲就称那向她说话的耶和华为“你是看见的神”,因为她说:“他看见了我之后,我还能在这里看见他吗?”
  • 当代译本
    夏甲称对她说话的耶和华为“看顾人的上帝”,她说:“我竟然在这里看见了看顾我的上帝。”
  • 圣经新译本
    于是,夏甲给那对她说话的耶和华,起名叫“你是看顾人的神”,因为她说:“在这里我不是也看见了那位看顾人的吗?”
  • 中文标准译本
    夏甲就称那对她说话的耶和华为“你是看顾的神”,因为她说:“我竟然在这里见到了看顾我的那一位!”
  • 新標點和合本
    夏甲就稱那對她說話的耶和華為「看顧人的神」。因而說:「在這裏我也看見那看顧我的嗎?」
  • 和合本2010(上帝版)
    夏甲就稱那向她說話的耶和華為「你是看見的上帝」,因為她說:「他看見了我之後,我還能在這裏看見他嗎?」
  • 和合本2010(神版)
    夏甲就稱那向她說話的耶和華為「你是看見的神」,因為她說:「他看見了我之後,我還能在這裏看見他嗎?」
  • 當代譯本
    夏甲稱對她說話的耶和華為「看顧人的上帝」,她說:「我竟然在這裡看見了看顧我的上帝。」
  • 聖經新譯本
    於是,夏甲給那對她說話的耶和華,起名叫“你是看顧人的神”,因為她說:“在這裡我不是也看見了那位看顧人的嗎?”
  • 呂振中譯本
    於是夏甲稱那對她說話的永恆主叫「你是看見萬事的上帝」,因為她說:『連在這裏我也居然看見那看着我的麼?』
  • 中文標準譯本
    夏甲就稱那對她說話的耶和華為「你是看顧的神」,因為她說:「我竟然在這裡見到了看顧我的那一位!」
  • 文理和合譯本
    夏甲蒙耶和華諭、則稱其名曰監人之上帝、蓋曰、我豈於此、瞻仰夫監我者乎、
  • 文理委辦譯本
    夏甲既蒙耶和華所諭、則稱其名曰、爾乃監我之上帝。蓋曰、我非於此、以景仰夫監我者乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    夏甲蒙主諭示、即籲主名曰、爾乃俯鑒我之天主、蓋曰、主俯鑒我後、得瞻仰主、
  • New International Version
    She gave this name to the Lord who spoke to her:“ You are the God who sees me,” for she said,“ I have now seen the One who sees me.”
  • New International Reader's Version
    She gave a name to the Lord who spoke to her. She called him“ You are the God who sees me.” That’s because she said,“ I have now seen the One who sees me.”
  • English Standard Version
    So she called the name of the Lord who spoke to her,“ You are a God of seeing,” for she said,“ Truly here I have seen him who looks after me.”
  • New Living Translation
    Thereafter, Hagar used another name to refer to the Lord, who had spoken to her. She said,“ You are the God who sees me.” She also said,“ Have I truly seen the One who sees me?”
  • Christian Standard Bible
    So she named the LORD who spoke to her:“ You are El-roi,” for she said,“ In this place, have I actually seen the one who sees me?”
  • New King James Version
    Then she called the name of the Lord who spoke to her, You-Are-the-God-Who-Sees; for she said,“ Have I also here seen Him who sees me?”
  • American Standard Version
    And she called the name of Jehovah that spake unto her, Thou art a God that seeth: for she said, Have I even here looked after him that seeth me?
  • Holman Christian Standard Bible
    So she called the Lord who spoke to her: The God Who Sees, for she said,“ In this place, have I actually seen the One who sees me?”
  • King James Version
    And she called the name of the LORD that spake unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me?
  • New English Translation
    So Hagar named the LORD who spoke to her,“ You are the God who sees me,” for she said,“ Here I have seen one who sees me!”
  • World English Bible
    She called the name of Yahweh who spoke to her,“ You are a God who sees,” for she said,“ Have I even stayed alive after seeing him?”

交叉引用

  • Genesis 32:30
    So Jacob named the place Peniel, for he said,“ I have seen God face to face, yet my life has been spared.”
  • Psalms 139:1-12
    Lord, You have searched me and known me.You know when I sit down and when I get up; You understand my thought from far away.You scrutinize my path and my lying down, And are acquainted with all my ways.Even before there is a word on my tongue, Behold, Lord, You know it all.You have encircled me behind and in front, And placed Your hand upon me.Such knowledge is too wonderful for me; It is too high, I cannot comprehend it.Where can I go from Your Spirit? Or where can I flee from Your presence?If I ascend to heaven, You are there; If I make my bed in Sheol, behold, You are there.If I take up the wings of the dawn, If I dwell in the remotest part of the sea,Even there Your hand will lead me, And Your right hand will take hold of me.If I say,“ Surely the darkness will overwhelm me, And the light around me will be night,”Even darkness is not dark to You, And the night is as bright as the day. Darkness and light are alike to You.
  • Proverbs 5:21
    For the ways of everyone are before the eyes of the Lord, And He observes all his paths.
  • Genesis 16:7
    Now the angel of the Lord found her by a spring of water in the wilderness, by the spring on the way to Shur.
  • Proverbs 15:3
    The eyes of the Lord are in every place, Watching the evil and the good.
  • Genesis 16:9-10
    So the angel of the Lord said to her,“ Return to your mistress, and submit to her authority.”The angel of the Lord also said to her,“ I will greatly multiply your descendants so that they will be too many to count.”
  • Genesis 31:42
    If the God of my father, the God of Abraham and the fear of Isaac, had not been for me, surely now you would have sent me away empty handed. God has seen my affliction and the labor of my hands, so He rendered judgment last night.”
  • Genesis 28:17
    And he was afraid and said,“ How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven!”
  • Judges 6:24
    Then Gideon built an altar there to the Lord and named it The Lord is Peace. To this day it is still in Ophrah of the Abiezrites.
  • Genesis 22:14
    And Abraham named that place The Lord Will Provide, as it is said to this day,“ On the mountain of the Lord it will be provided.”
  • Exodus 34:5-7
    And the Lord descended in the cloud and stood there with him as he called upon the name of the Lord.Then the Lord passed by in front of him and proclaimed,“ The Lord, the Lord God, compassionate and merciful, slow to anger, and abounding in faithfulness and truth;who keeps faithfulness for thousands, who forgives wrongdoing, violation of His Law, and sin; yet He will by no means leave the guilty unpunished, inflicting the punishment of fathers on the children and on the grandchildren to the third and fourth generations.”
  • Exodus 33:18-23
    Then Moses said,“ Please, show me Your glory!”And He said,“ I Myself will make all My goodness pass before you, and will proclaim the name of the Lord before you; and I will be gracious to whom I will be gracious, and will show compassion to whom I will show compassion.”He further said,“ You cannot see My face, for mankind shall not see Me and live!”Then the Lord said,“ Behold, there is a place by Me, and you shall stand there on the rock;and it will come about, while My glory is passing by, that I will put you in the cleft of the rock and cover you with My hand until I have passed by.Then I will take My hand away and you shall see My back, but My face shall not be seen.”