<< Genesis 16:12 >>

本节经文

  • New Living Translation
    This son of yours will be a wild man, as untamed as a wild donkey! He will raise his fist against everyone, and everyone will be against him. Yes, he will live in open hostility against all his relatives.”
  • 新标点和合本
    他为人必像野驴。他的手要攻打人,人的手也要攻打他;他必住在众弟兄的东边。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他为人必像野驴。他的手要攻打人,人的手也要攻打他;他必常与他的众弟兄作对。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他为人必像野驴。他的手要攻打人,人的手也要攻打他;他必常与他的众弟兄作对。”
  • 当代译本
    这孩子性情必像野驴,他要跟人作对,人也要跟他作对。他必与他所有的弟兄为敌。”
  • 圣经新译本
    他将来为人,必像野驴。他的手要攻打人,人的手也要攻打他。他必住在众兄弟的东面。”
  • 中文标准译本
    你这儿子为人必像野驴,他的手将与所有的人作对,所有人的手也与他作对,他将与他所有的兄弟对立而居。”
  • 新標點和合本
    他為人必像野驢。他的手要攻打人,人的手也要攻打他;他必住在眾弟兄的東邊。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他為人必像野驢。他的手要攻打人,人的手也要攻打他;他必常與他的眾弟兄作對。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他為人必像野驢。他的手要攻打人,人的手也要攻打他;他必常與他的眾弟兄作對。」
  • 當代譯本
    這孩子性情必像野驢,他要跟人作對,人也要跟他作對。他必與他所有的弟兄為敵。」
  • 聖經新譯本
    他將來為人,必像野驢。他的手要攻打人,人的手也要攻打他。他必住在眾兄弟的東面。”
  • 呂振中譯本
    你兒子必像人類中的野驢:他的手必攻打人;人的手也必攻打他;他必居於和眾邦親相對的地位。』
  • 中文標準譯本
    你這兒子為人必像野驢,他的手將與所有的人作對,所有人的手也與他作對,他將與他所有的兄弟對立而居。」
  • 文理和合譯本
    彼於人中、將為野驢、擊眾而眾亦擊之、其所居之地、在同族之東、
  • 文理委辦譯本
    彼將為野人、攻眾而眾亦攻彼、其所居地、在同儕之東。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    彼將為野人、攻眾而眾必攻彼、其所居地、在諸兄弟之東、
  • New International Version
    He will be a wild donkey of a man; his hand will be against everyone and everyone’s hand against him, and he will live in hostility toward all his brothers.”
  • New International Reader's Version
    He will be like a wild donkey. He will use his power against everyone, and everyone will be against him. He will not get along with any of his family.”
  • English Standard Version
    He shall be a wild donkey of a man, his hand against everyone and everyone’s hand against him, and he shall dwell over against all his kinsmen.”
  • Christian Standard Bible
    This man will be like a wild donkey. His hand will be against everyone, and everyone’s hand will be against him; he will settle near all his relatives.”
  • New American Standard Bible
    But he will be a wild donkey of a man; His hand will be against everyone, And everyone’s hand will be against him; And he will live in defiance of all his brothers.”
  • New King James Version
    He shall be a wild man; His hand shall be against every man, And every man’s hand against him. And he shall dwell in the presence of all his brethren.”
  • American Standard Version
    And he shall be as a wild ass among men; his hand shall be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell over against all his brethren.
  • Holman Christian Standard Bible
    This man will be like a wild donkey. His hand will be against everyone, and everyone’s hand will be against him; he will live at odds with all his brothers.
  • King James Version
    And he will be a wild man; his hand[ will be] against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the presence of all his brethren.
  • New English Translation
    He will be a wild donkey of a man. He will be hostile to everyone, and everyone will be hostile to him. He will live away from his brothers.”
  • World English Bible
    He will be like a wild donkey among men. His hand will be against every man, and every man’s hand against him. He will live opposed to all of his brothers.”

交叉引用

  • Genesis 25:18
    Ishmael’s descendants occupied the region from Havilah to Shur, which is east of Egypt in the direction of Asshur. There they lived in open hostility toward all their relatives.
  • Job 39:5-8
    “ Who gives the wild donkey its freedom? Who untied its ropes?I have placed it in the wilderness; its home is the wasteland.It hates the noise of the city and has no driver to shout at it.The mountains are its pastureland, where it searches for every blade of grass.
  • Genesis 21:20
    And God was with the boy as he grew up in the wilderness. He became a skillful archer,
  • Job 11:12
    An empty headed person won’t become wise any more than a wild donkey can bear a human child.
  • Genesis 27:40
    You will live by your sword, and you will serve your brother. But when you decide to break free, you will shake his yoke from your neck.”