<< 创世记 16:10 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    耶和华的使者又对她说:“我将使你的后裔大大增多,多得无法数清。”
  • 新标点和合本
    又说:“我必使你的后裔极其繁多,甚至不可胜数”;
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的使者对她说:“我必使你的后裔极其繁多,多到不可胜数。”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的使者对她说:“我必使你的后裔极其繁多,多到不可胜数。”
  • 当代译本
    又说:“我必使你的后代多得不可胜数。”
  • 圣经新译本
    耶和华的使者又对她说:“我必使你的后裔人丁兴旺,多到不可胜数。”
  • 新標點和合本
    又說:「我必使你的後裔極其繁多,甚至不可勝數」;
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的使者對她說:「我必使你的後裔極其繁多,多到不可勝數。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的使者對她說:「我必使你的後裔極其繁多,多到不可勝數。」
  • 當代譯本
    又說:「我必使你的後代多得不可勝數。」
  • 聖經新譯本
    耶和華的使者又對她說:“我必使你的後裔人丁興旺,多到不可勝數。”
  • 呂振中譯本
    永恆主的使者又對她說:『我必定使你的後裔大大增多,多到數不過來。』
  • 中文標準譯本
    耶和華的使者又對她說:「我將使你的後裔大大增多,多得無法數清。」
  • 文理和合譯本
    又曰、我必使爾苗裔繁衍、不可勝數、
  • 文理委辦譯本
    又曰、我將增爾苗裔、生齒繁衍、不可勝數。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之使者又曰、我必使爾後裔蕃衍、不可勝數、
  • New International Version
    The angel added,“ I will increase your descendants so much that they will be too numerous to count.”
  • New International Reader's Version
    The angel continued,“ I will give you and your family many children. There will be more of them than anyone can count.”
  • English Standard Version
    The angel of the Lord also said to her,“ I will surely multiply your offspring so that they cannot be numbered for multitude.”
  • New Living Translation
    Then he added,“ I will give you more descendants than you can count.”
  • Christian Standard Bible
    The angel of the LORD said to her,“ I will greatly multiply your offspring, and they will be too many to count.”
  • New American Standard Bible
    The angel of the Lord also said to her,“ I will greatly multiply your descendants so that they will be too many to count.”
  • New King James Version
    Then the Angel of the Lord said to her,“ I will multiply your descendants exceedingly, so that they shall not be counted for multitude.”
  • American Standard Version
    And the angel of Jehovah said unto her, I will greatly multiply thy seed, that it shall not be numbered for multitude.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Angel of the Lord also said to her,“ I will greatly multiply your offspring, and they will be too many to count.”
  • King James Version
    And the angel of the LORD said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
  • New English Translation
    I will greatly multiply your descendants,” the LORD’s angel added,“ so that they will be too numerous to count.”
  • World English Bible
    Yahweh’s angel said to her,“ I will greatly multiply your offspring, that they will not be counted for multitude.”

交叉引用

  • 创世记 17:20
    至于以实玛利,我也听允你了,看哪,我也要祝福他!我要使他繁衍,大大增多。他将生十二个族长,我必使他成为一个大国。
  • 诗篇 83:6-7
    他们是:以东帐篷里的人和以实玛利人,摩押人和夏甲人;迦巴勒、亚扪和亚玛力人,非利士与提尔的居民;
  • 创世记 21:13
    至于这女仆的儿子,我也会使他成为一国,因为他是你的后裔。”
  • 创世记 22:15-18
    耶和华的使者第二次从天上向亚伯拉罕呼唤,说:“耶和华宣告:我指着自己起誓,你既然做了这事,没有留下你的儿子,就是你的独生子,我必定大大祝福你,使你的后裔大大增多,如同天上的星辰、海边的沙粒;你的后裔必占有仇敌的城门。地上万国都必因你的后裔而蒙福,因为你听从了我的话。”
  • 创世记 25:12-18
    以下是亚伯拉罕的儿子以实玛利的谱系:以实玛利是撒拉的婢女埃及人夏甲为亚伯拉罕所生的。以实玛利的儿子们,按着他们的谱系,名字如下:以实玛利的长子是尼拜约,然后是基达、亚德别、米比衫、米施玛、度玛、玛撒、哈达、提玛、伊突、拿非施和基底玛。这些是以实玛利的儿子,他们的名字就成了自己村庄和营寨的名字,他们也成了十二个部族的族长。以实玛利一生的年岁是一百三十七岁。他气绝而死,归到他的先人那里。他子孙的居住之地从哈腓拉到书珥,书珥在埃及对面、通往亚述方向的路上;以实玛利与他所有兄弟对立而居。
  • 创世记 21:18
    起来!扶起这少年,用手扶持他,因为我要使他成为一个大国。”
  • 约翰福音 1:18
    从来没有人看见神,只有在父怀里的那位独生子——神,他将神表明了出来。
  • 创世记 48:15-16
    以色列祝福约瑟说:“愿我祖父亚伯拉罕和我父以撒所跟随的神,就是牧养我一生直到今日的神,也是救赎我脱离一切祸患的那一位,祝福这两个孩子!愿我的名,我祖父亚伯拉罕和我父以撒的名,藉着他们得以流传;愿他们在地上生养众多。”
  • 何西阿书 12:3-5
  • 创世记 21:16
    然后走开,坐在对面大约一箭远的地方,因为她想:“我不忍心看这孩子死去。”她坐在对面,放声大哭。
  • 以赛亚书 63:9
    他在他们的一切患难中也受患难,并且他面前的使者拯救了他们。他以自己的爱和怜恤救赎了他们,在古时所有的日子里举起他们、背负他们。
  • 士师记 13:16-22
  • 撒迦利亚书 2:8-9
  • 士师记 2:1-3
  • 士师记 6:21-24
  • 士师记 6:11
  • 创世记 32:24-30
    最后雅各独自留下。那夜,有一个人与雅各摔跤,直到黎明。那人见自己胜不过他,就碰了他的大腿窝;于是雅各与那人摔跤的时候,大腿窝就脱节了。那人说:“天亮了,让我走吧!”雅各说:“你不祝福我,我就不让你走。”那人问他:“你叫什么名字?”他回答:“雅各。”那人说:“你的名字不要再叫雅各,而要叫以色列,因为你已经与神与人较力,并且得胜了。”雅各问他说:“请把你的名字告诉我。”那人说:“为什么要问我的名字呢?”他就在那里祝福了雅各。雅各就给那地方起名为毗努伊勒,因为他说:“我面对面看见了神,但我的性命得以保住。”
  • 士师记 6:16
  • 出埃及记 3:2-6
  • 创世记 31:11-13
    在那梦中,神的使者对我说:‘雅各!’我说:‘我在这里!’他说:‘你当举目观看,所有与母羊交配的公羊,都是有纹、有点、有花斑的;这是因我看见了拉班对你所做的一切。我是伯特利的神,你曾在那里膏抹了柱子,又在那里向我许了愿。现在,你要起来,离开这地,回到你本族之地!’”
  • 使徒行传 7:30-38
    过了四十年,在西奈山的旷野,一位天使在荆棘火焰中向摩西显现。摩西见了这景象,感到惊奇。正当他上前要观看的时候,有主的声音说:‘我是你祖先的神,就是亚伯拉罕、以撒、雅各的神。’摩西战战兢兢,不敢观看。“主对他说:‘脱掉你脚上的鞋,因为你站的地方是圣地。我的子民在埃及的困苦,我确实看见了;他们的呻吟,我也听见了;于是我下来要救他们。现在你来!我要差派你到埃及去。’“这摩西就是他们拒绝说‘谁委任你做首领和审判官’的那位,神却藉着那在荆棘中向他显现的天使的手,差派他做首领、做救赎者。这个人带领以色列子民出来,在埃及地、在红海,并且在旷野的四十年间,行了奇事和神迹。“这个人就是摩西,他曾告诉以色列子民:‘神将要从你们兄弟中给你们兴起一位先知,像兴起我一样。’这个人曾在旷野的会众当中,与那在西奈山对他讲话的天使在一起,又和我们的祖先在一起。他接受了生命的话语,把它传给了我们。
  • 玛拉基书 3:1
    万军之耶和华说:“看哪,我要派遣我的使者在我前面预备道路!你们所寻求的主,必突然来到他的殿;看哪,你们所喜悦的那立约的使者,就要来到!”
  • 提摩太前书 6:16
    就是那独一不朽的、住在人所不能靠近的光里,没有人见过、也没有人能看见的那一位。愿尊贵和永恒的权能都归于他!阿们。