<< 創世記 16:10 >>

本节经文

  • 當代譯本
    又說:「我必使你的後代多得不可勝數。」
  • 新标点和合本
    又说:“我必使你的后裔极其繁多,甚至不可胜数”;
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华的使者对她说:“我必使你的后裔极其繁多,多到不可胜数。”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华的使者对她说:“我必使你的后裔极其繁多,多到不可胜数。”
  • 当代译本
    又说:“我必使你的后代多得不可胜数。”
  • 圣经新译本
    耶和华的使者又对她说:“我必使你的后裔人丁兴旺,多到不可胜数。”
  • 中文标准译本
    耶和华的使者又对她说:“我将使你的后裔大大增多,多得无法数清。”
  • 新標點和合本
    又說:「我必使你的後裔極其繁多,甚至不可勝數」;
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華的使者對她說:「我必使你的後裔極其繁多,多到不可勝數。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華的使者對她說:「我必使你的後裔極其繁多,多到不可勝數。」
  • 聖經新譯本
    耶和華的使者又對她說:“我必使你的後裔人丁興旺,多到不可勝數。”
  • 呂振中譯本
    永恆主的使者又對她說:『我必定使你的後裔大大增多,多到數不過來。』
  • 中文標準譯本
    耶和華的使者又對她說:「我將使你的後裔大大增多,多得無法數清。」
  • 文理和合譯本
    又曰、我必使爾苗裔繁衍、不可勝數、
  • 文理委辦譯本
    又曰、我將增爾苗裔、生齒繁衍、不可勝數。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主之使者又曰、我必使爾後裔蕃衍、不可勝數、
  • New International Version
    The angel added,“ I will increase your descendants so much that they will be too numerous to count.”
  • New International Reader's Version
    The angel continued,“ I will give you and your family many children. There will be more of them than anyone can count.”
  • English Standard Version
    The angel of the Lord also said to her,“ I will surely multiply your offspring so that they cannot be numbered for multitude.”
  • New Living Translation
    Then he added,“ I will give you more descendants than you can count.”
  • Christian Standard Bible
    The angel of the LORD said to her,“ I will greatly multiply your offspring, and they will be too many to count.”
  • New American Standard Bible
    The angel of the Lord also said to her,“ I will greatly multiply your descendants so that they will be too many to count.”
  • New King James Version
    Then the Angel of the Lord said to her,“ I will multiply your descendants exceedingly, so that they shall not be counted for multitude.”
  • American Standard Version
    And the angel of Jehovah said unto her, I will greatly multiply thy seed, that it shall not be numbered for multitude.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Angel of the Lord also said to her,“ I will greatly multiply your offspring, and they will be too many to count.”
  • King James Version
    And the angel of the LORD said unto her, I will multiply thy seed exceedingly, that it shall not be numbered for multitude.
  • New English Translation
    I will greatly multiply your descendants,” the LORD’s angel added,“ so that they will be too numerous to count.”
  • World English Bible
    Yahweh’s angel said to her,“ I will greatly multiply your offspring, that they will not be counted for multitude.”

交叉引用

  • 創世記 17:20
    至於以實瑪利,我已聽見你的祈求,我必賜福給他,使他的後代極其興旺昌盛。他必做十二個族長的父親,我必使他成為大國。
  • 詩篇 83:6-7
    他們是以東人、以實瑪利人、摩押人、夏甲人、迦巴勒人、亞捫人、亞瑪力人、非利士人和泰爾人。
  • 創世記 21:13
    至於那婢女的兒子以實瑪利,我也會使他自成一國,因為他也是你的兒子。」
  • 創世記 22:15-18
    耶和華的天使再次從天上呼喚亞伯拉罕,對他說:「耶和華說,『你既然願意把你的兒子,你的獨生子獻給我,我憑自己向你起誓,我必賜福給你,使你的後裔多如天上的星和海邊的沙。你的後裔必佔領仇敵的城池,天下萬國必因你的後裔而蒙福,因為你聽從了我的話。』」
  • 創世記 25:12-18
    以實瑪利是亞伯拉罕和撒拉的婢女埃及人夏甲所生的兒子。以下是以實瑪利的兒子,按出生的次序是:尼拜約、基達、亞德別、米比衫、米施瑪、度瑪、瑪撒、哈大、提瑪、伊突、拿非施、基底瑪。他這十二個兒子後來分別成了十二個族的族長,各有自己的村莊和營寨。以實瑪利活了一百三十七歲,壽終正寢,歸到他祖先那裡。他子孫居住的地方從哈腓拉一直延伸到埃及東面、通往亞述方向的書珥,他們與其他親屬作對。
  • 創世記 21:18
    你去扶他起來,安慰他,我必使他成為大國。」
  • 約翰福音 1:18
    從來沒有人見過上帝,只有父懷中的獨一上帝把祂顯明出來。
  • 創世記 48:15-16
    他祝福約瑟說:「願我祖先亞伯拉罕和以撒敬拜的上帝,牧養我一生直到今天的上帝,救我脫離一切患難的天使,賜福這兩個孩子。願我和我祖先亞伯拉罕及以撒的名字藉著他們流傳。願他們在地上子孫興旺。」
  • 何西阿書 12:3-5
    雅各在母胎之中曾抓住哥哥的腳跟,壯年之時曾跟上帝角力。他跟天使角力得勝,向天使哭求福分。他在伯特利遇見祂,在那裡與祂說話——就是萬軍之上帝耶和華,耶和華是祂的名。
  • 創世記 21:16
    自己走到離孩子約一箭之遠的地方,對著孩子坐下,說:「我不忍心看著他死啊!」夏甲坐在那裡放聲大哭起來。
  • 以賽亞書 63:9
    祂苦他們所苦,親自拯救他們。祂本著慈愛和憐憫救贖了他們,自古以來一直扶持、照顧他們。
  • 士師記 13:16-22
    當時,瑪挪亞仍然不知道那人是耶和華的天使。天使說:「我就是留下來也不會吃你預備的食物。如果你預備燔祭,就把它獻給耶和華吧!」瑪挪亞說:「請告訴我你的名字,當一切應驗的時候,我們好向你表達敬意。」耶和華的天使說:「何必問我的名字呢?我的名字奇妙難測。」於是,瑪挪亞就把一隻山羊羔和素祭放在磐石上,獻給耶和華。就在這時候,天使在瑪挪亞和他妻子面前行了一件奇妙的事:火焰從祭壇上升起的時候,耶和華的天使也在祭壇的火焰中升上去了。瑪挪亞夫婦見狀,便俯伏在地。耶和華的天使後來沒再向瑪挪亞和他妻子顯現,瑪挪亞才知道他是耶和華的天使。瑪挪亞對妻子說:「我們必死無疑,因為我們看見了上帝。」
  • 撒迦利亞書 2:8-9
    萬軍之耶和華說,祂在彰顯榮耀之後要差遣我去那些擄掠你們的國家,因為誰侵害你們,就是侵害祂的瞳人。看啊,祂要揮手攻擊他們,使他們被自己的奴隸擄掠。那時你們便知道是萬軍之耶和華差遣了我。
  • 士師記 2:1-3
    耶和華的天使從吉甲來到波金,對以色列人說:「我帶你們離開埃及,領你們去我起誓要賜給你們祖先的土地。我說,『我永不廢棄跟你們立的約,你們不可跟這裡的居民立約,要毀掉他們的祭壇。』可是你們為什麼不聽呢?因此,我告訴你們,我必不趕走這裡的居民,他們必成為你們肋旁的刺,他們的神明必成為你們的網羅。」
  • 士師記 6:21-24
    耶和華的天使伸出手中的杖碰了一下餅和肉,火就從磐石中噴出來燒盡了它們。耶和華的天使也不見了。基甸發現他果然是耶和華的天使,便說:「唉!主耶和華啊,不好了,我面對面見了你的天使。」耶和華對他說:「放心吧,不用害怕,你不會死。」基甸在那裡為耶和華築了一座壇,稱之為「耶和華賜平安」。這壇如今仍在亞比以謝族的俄弗拉。
  • 士師記 6:11
    一天,耶和華的天使來到俄弗拉,坐在亞比以謝族人約阿施的橡樹下。約阿施的兒子基甸因為要躲避米甸人,正躲在榨酒池裡打麥子。
  • 創世記 32:24-30
    自己獨自留下。這時,有一個人來和他摔跤,直到黎明。那人見勝不過雅各,就在他的大腿窩摸了一下,他大腿的關節就脫了臼。那人說:「天亮了,讓我走吧!」但雅各說:「你不祝福我,我就不讓你走。」那人問道:「你叫什麼名字?」他說:「我叫雅各。」那人說:「你以後不要再叫雅各了,你要叫以色列,因為你跟上帝和人角力都得勝了。」雅各說:「請你告訴我你的名字。」那人說:「你為什麼問我的名字?」他就在那裡給雅各祝福。雅各稱那地方為毗努伊勒,因為他說:「我當面見過上帝,竟能活命。」
  • 士師記 6:16
    耶和華說:「我必與你同在,你必如擊打一人一樣擊打米甸人。」
  • 出埃及記 3:2-6
    忽然有耶和華的天使在荊棘裡的火焰中向他顯現。摩西看見荊棘雖然在燃燒,卻沒有被燒毀。摩西想:「我要過去看這個奇異的景象,荊棘為什麼沒有被燒掉呢?」耶和華上帝見他要上前觀看,就從荊棘叢中呼喚他說:「摩西!摩西!」摩西說:「我在這裡。」上帝說:「別再靠近,脫下你腳上的鞋子,因為你所站的地方是聖地。」又說:「我是你祖先的上帝,是亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。」摩西害怕看上帝,就把臉蒙起來。
  • 創世記 31:11-13
    在夢中,上帝的天使叫我,我說,『僕人在。』他說,『拉班對你的所作所為,我都看見了。現在你留心看看,與母羊交配的公羊都是有條紋或有斑點的。我就是你在伯特利遇見的上帝。你在那裡用油澆過柱子,向我許過願。現在,你要動身離開這裡,回到你的家鄉。』」
  • 使徒行傳 7:30-38
    「過了四十年,在西奈山的曠野,上帝的天使在荊棘火焰中向摩西顯現。摩西見狀很驚奇,正要上前看個究竟,就聽見主說,『我是你祖先的上帝,是亞伯拉罕、以撒、雅各的上帝。』摩西戰戰兢兢,不敢觀看。主又說,『脫下你腳上的鞋子,因為你所站的地方是聖地。我已清楚看見我子民在埃及所受的苦難,也聽見了他們的哀歎,我下來要救他們。你來,我要派你回埃及。』「百姓曾拒絕這位摩西,說,『誰立你作我們的首領和審判官?』上帝卻藉著在荊棘中顯現的天使親自差遣他,立他為首領和拯救者。摩西帶領以色列人出埃及,過紅海,越曠野,四十年間行了許多神蹟奇事。就是這位摩西曾對以色列人說,『上帝要在你們中間興起一位像我一樣的先知。』這位摩西曾在曠野與以色列的會眾——我們的祖先在一起,又在西奈山上與向他傳信息的天使在一起,並且領受了生命之道傳給我們。
  • 瑪拉基書 3:1
    萬軍之耶和華說:「我要差遣我的使者為我開路。你們所尋求的主必突然來到祂的殿中。你們所期盼的那位立約的使者快要來了!」
  • 提摩太前書 6:16
    上帝是獨一不朽的,住在人不能接近的光中,從來沒有人見過祂,也沒有人能夠看見祂。願尊貴和永遠的權柄都歸給祂。阿們!