<< 创世记 15:9 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    耶和华对他说:“你为我取一头三岁的母牛犊,一只三岁的母山羊,一只三岁的公绵羊,一只斑鸠和一只雏鸽。”
  • 新标点和合本
    他说:“你为我取一只三年的母牛,一只三年的母山羊,一只三年的公绵羊,一只斑鸠,一只雏鸽。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对他说:“你为我取一头三岁的母牛犊,一只三岁的母山羊,一只三岁的公绵羊,一只斑鸠和一只雏鸽。”
  • 当代译本
    耶和华说:“你要给我预备三岁的母牛、母山羊和公绵羊各一头,斑鸠和雏鸽各一只。”
  • 圣经新译本
    耶和华对他说:“你给我拿一头三岁的母牛犊,一只三岁的母山羊,一只三岁的公绵羊,一只斑鸠和一只雏鸽。”
  • 中文标准译本
    耶和华就对他说:“你为我取来一头三岁的小母牛、一只三岁的母山羊、一只三岁的公绵羊、一只斑鸠和一只雏鸽。”
  • 新標點和合本
    他說:「你為我取一隻三年的母牛,一隻三年的母山羊,一隻三年的公綿羊,一隻斑鳩,一隻雛鴿。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對他說:「你為我取一頭三歲的母牛犢,一隻三歲的母山羊,一隻三歲的公綿羊,一隻斑鳩和一隻雛鴿。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對他說:「你為我取一頭三歲的母牛犢,一隻三歲的母山羊,一隻三歲的公綿羊,一隻斑鳩和一隻雛鴿。」
  • 當代譯本
    耶和華說:「你要給我預備三歲的母牛、母山羊和公綿羊各一頭,斑鳩和雛鴿各一隻。」
  • 聖經新譯本
    耶和華對他說:“你給我拿一頭三歲的母牛犢,一隻三歲的母山羊,一隻三歲的公綿羊,一隻斑鳩和一隻雛鴿。”
  • 呂振中譯本
    永恆主說:『你給我取一隻三年未生犢的母牛,一隻三年的母山羊,一隻三年的公綿羊,一隻斑鳩,一隻雛鴿。』
  • 中文標準譯本
    耶和華就對他說:「你為我取來一頭三歲的小母牛、一隻三歲的母山羊、一隻三歲的公綿羊、一隻斑鳩和一隻雛鴿。」
  • 文理和合譯本
    曰、為我取三歲之牝牛、牝山羊、牡綿羊、及鳲鳩雛鴿各一、
  • 文理委辦譯本
    曰、可取犢、及牝山羊、牡綿羊、生已三年者、暨鳲鳩雛鴿、以奉於我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、爾為我取三歲之牝牛一、三歲之牝山羊一、三歲之牝綿羊一、鳲鳩一、雛鴿一、
  • New International Version
    So the Lord said to him,“ Bring me a heifer, a goat and a ram, each three years old, along with a dove and a young pigeon.”
  • New International Reader's Version
    So the Lord said to him,“ Bring me a young cow, a goat and a ram. Each must be three years old. Bring a dove and a young pigeon along with them.”
  • English Standard Version
    He said to him,“ Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon.”
  • New Living Translation
    The Lord told him,“ Bring me a three year old heifer, a three year old female goat, a three year old ram, a turtledove, and a young pigeon.”
  • Christian Standard Bible
    He said to him,“ Bring me a three-year-old cow, a three-year-old female goat, a three-year-old ram, a turtledove, and a young pigeon.”
  • New American Standard Bible
    So He said to him,“ Bring Me a three year old heifer, a three year old female goat, a three year old ram, a turtledove, and a young pigeon.”
  • New King James Version
    So He said to him,“ Bring Me a three-year-old heifer, a three-year-old female goat, a three-year-old ram, a turtledove, and a young pigeon.”
  • American Standard Version
    And he said unto him, Take me a heifer three years old, and a she- goat three years old, and a ram three years old, and a turtle- dove, and a young pigeon.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said to him,“ Bring Me a three-year-old cow, a three-year-old female goat, a three-year-old ram, a turtledove, and a young pigeon.”
  • King James Version
    And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
  • New English Translation
    The LORD said to him,“ Take for me a heifer, a goat, and a ram, each three years old, along with a dove and a young pigeon.”
  • World English Bible
    He said to him,“ Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon.”

交叉引用

  • 路加福音 2:24
    又要照主的律法上所说,用一对斑鸠,或用两只雏鸽献祭。
  • 以赛亚书 15:5
    我的心为摩押哀号;它的难民逃到琐珥,逃到伊基拉‧施利施亚。他们上鲁希坡,随走随哭,在何罗念的路上,因毁灭发出哀声。
  • 利未记 14:30
    那人又要照他手头财力所及,献上斑鸠中的一只或雏鸽中的一只,
  • 利未记 14:22
    他又要照手头财力所及,取两只斑鸠或两只雏鸽,一只作赎罪祭,一只作燔祭。
  • 诗篇 50:5
    “召集我的圣民,就是那些用祭物与我立约的人,到我这里来。”
  • 利未记 3:1
    “人献平安祭为供物,若是从牛群中献,无论是公的母的,要用没有残疾的,献在耶和华面前。
  • 创世记 22:13
    亚伯拉罕举目观看,看哪,一只公绵羊两角缠在灌木丛中。亚伯拉罕就去牵了那只公绵羊,献为燔祭,代替他的儿子。
  • 利未记 1:14
    “人献给耶和华的供物若以鸟为燔祭,就要献斑鸠或雏鸽为他的供物。
  • 利未记 9:2
    对亚伦说:“你当取一头公牛犊作赎罪祭,一只公绵羊作燔祭,都要没有残疾的,献在耶和华面前。
  • 利未记 12:8
    妇人的能力若不足,无法献一只羔羊,她就要取两只斑鸠或两只雏鸽,一只为燔祭,一只为赎罪祭。祭司要为她赎罪,她就洁净了。”
  • 利未记 1:10
    “人的供物若以绵羊或山羊为燔祭,要献一只没有残疾的公羊。
  • 利未记 9:4
    又当取一头公牛、一只公绵羊作平安祭,宰杀献在耶和华面前,再加上调油的素祭。因为今天耶和华要向你们显现。’”
  • 利未记 1:3
    “他的供物若以牛为燔祭,要献一头没有残疾的公牛,献在会幕的门口,他就可以在耶和华面前蒙悦纳。
  • 利未记 3:6
    “人向耶和华献平安祭为供物,若是从羊群中献,无论是公的母的,要用没有残疾的。