<< 創世記 15:9 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶和華說:「你要給我預備三歲的母牛、母山羊和公綿羊各一頭,斑鳩和雛鴿各一隻。」
  • 新标点和合本
    他说:“你为我取一只三年的母牛,一只三年的母山羊,一只三年的公绵羊,一只斑鸠,一只雏鸽。”
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华对他说:“你为我取一头三岁的母牛犊,一只三岁的母山羊,一只三岁的公绵羊,一只斑鸠和一只雏鸽。”
  • 和合本2010(神版)
    耶和华对他说:“你为我取一头三岁的母牛犊,一只三岁的母山羊,一只三岁的公绵羊,一只斑鸠和一只雏鸽。”
  • 当代译本
    耶和华说:“你要给我预备三岁的母牛、母山羊和公绵羊各一头,斑鸠和雏鸽各一只。”
  • 圣经新译本
    耶和华对他说:“你给我拿一头三岁的母牛犊,一只三岁的母山羊,一只三岁的公绵羊,一只斑鸠和一只雏鸽。”
  • 中文标准译本
    耶和华就对他说:“你为我取来一头三岁的小母牛、一只三岁的母山羊、一只三岁的公绵羊、一只斑鸠和一只雏鸽。”
  • 新標點和合本
    他說:「你為我取一隻三年的母牛,一隻三年的母山羊,一隻三年的公綿羊,一隻斑鳩,一隻雛鴿。」
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華對他說:「你為我取一頭三歲的母牛犢,一隻三歲的母山羊,一隻三歲的公綿羊,一隻斑鳩和一隻雛鴿。」
  • 和合本2010(神版)
    耶和華對他說:「你為我取一頭三歲的母牛犢,一隻三歲的母山羊,一隻三歲的公綿羊,一隻斑鳩和一隻雛鴿。」
  • 聖經新譯本
    耶和華對他說:“你給我拿一頭三歲的母牛犢,一隻三歲的母山羊,一隻三歲的公綿羊,一隻斑鳩和一隻雛鴿。”
  • 呂振中譯本
    永恆主說:『你給我取一隻三年未生犢的母牛,一隻三年的母山羊,一隻三年的公綿羊,一隻斑鳩,一隻雛鴿。』
  • 中文標準譯本
    耶和華就對他說:「你為我取來一頭三歲的小母牛、一隻三歲的母山羊、一隻三歲的公綿羊、一隻斑鳩和一隻雛鴿。」
  • 文理和合譯本
    曰、為我取三歲之牝牛、牝山羊、牡綿羊、及鳲鳩雛鴿各一、
  • 文理委辦譯本
    曰、可取犢、及牝山羊、牡綿羊、生已三年者、暨鳲鳩雛鴿、以奉於我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、爾為我取三歲之牝牛一、三歲之牝山羊一、三歲之牝綿羊一、鳲鳩一、雛鴿一、
  • New International Version
    So the Lord said to him,“ Bring me a heifer, a goat and a ram, each three years old, along with a dove and a young pigeon.”
  • New International Reader's Version
    So the Lord said to him,“ Bring me a young cow, a goat and a ram. Each must be three years old. Bring a dove and a young pigeon along with them.”
  • English Standard Version
    He said to him,“ Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon.”
  • New Living Translation
    The Lord told him,“ Bring me a three year old heifer, a three year old female goat, a three year old ram, a turtledove, and a young pigeon.”
  • Christian Standard Bible
    He said to him,“ Bring me a three-year-old cow, a three-year-old female goat, a three-year-old ram, a turtledove, and a young pigeon.”
  • New American Standard Bible
    So He said to him,“ Bring Me a three year old heifer, a three year old female goat, a three year old ram, a turtledove, and a young pigeon.”
  • New King James Version
    So He said to him,“ Bring Me a three-year-old heifer, a three-year-old female goat, a three-year-old ram, a turtledove, and a young pigeon.”
  • American Standard Version
    And he said unto him, Take me a heifer three years old, and a she- goat three years old, and a ram three years old, and a turtle- dove, and a young pigeon.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said to him,“ Bring Me a three-year-old cow, a three-year-old female goat, a three-year-old ram, a turtledove, and a young pigeon.”
  • King James Version
    And he said unto him, Take me an heifer of three years old, and a she goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtledove, and a young pigeon.
  • New English Translation
    The LORD said to him,“ Take for me a heifer, a goat, and a ram, each three years old, along with a dove and a young pigeon.”
  • World English Bible
    He said to him,“ Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon.”

交叉引用

  • 路加福音 2:24
    他們又按照主的律法獻上祭物,即一對斑鳩或兩隻雛鴿。
  • 以賽亞書 15:5
    我為摩押感到悲哀。她的人民逃難到瑣珥和伊基拉·施利施亞。他們上到魯希斜坡,邊走邊哭,在去何羅念的路上為自己的不幸哀哭。
  • 利未記 14:30
    然後獻上那人按自己能力帶來的兩隻斑鳩或雛鴿,
  • 利未記 14:22
    還要按自己的能力獻兩隻斑鳩或雛鴿,一隻作贖罪祭,一隻作燔祭。
  • 詩篇 50:5
    祂說:「把我忠心的子民——那些藉著獻祭和我立約的人招聚到我這裡。」
  • 利未記 3:1
    「如果有人用牛獻作平安祭,必須在耶和華面前獻上毫無殘疾的公牛或母牛。
  • 創世記 22:13
    這時亞伯拉罕抬起頭來,突然看見有一隻公綿羊兩角卡在稠密的樹叢中,於是把羊取來代替他的兒子獻為燔祭。
  • 利未記 1:14
    「如果有人用鳥作燔祭,要用斑鳩或雛鴿。
  • 利未記 9:2
    他對亞倫說:「你要在耶和華面前獻上一頭公牛犢作贖罪祭、一隻公綿羊作燔祭,這些祭牲都要毫無殘疾。
  • 利未記 12:8
    她若負擔不起一隻羊羔,可以帶兩隻斑鳩或雛鴿來,一隻作燔祭,一隻作贖罪祭。祭司為她贖罪後,她就潔淨了。」
  • 利未記 1:10
    「如果用綿羊或山羊作燔祭,必須用毫無殘疾的公羊。
  • 利未記 9:4
    公牛和公綿羊各一隻作平安祭,連同調油的素祭一起獻給耶和華,因為今天耶和華要向你們顯現。』」
  • 利未記 1:3
    如果用牛作燔祭,必須用毫無殘疾的公牛,在會幕門口獻上,便可蒙耶和華悅納。
  • 利未記 3:6
    「如果用羊作祭物向耶和華獻平安祭,必須獻毫無殘疾的公羊或母羊。