<< Genesis 15:5 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    The Lord took Abram outside and said,“ Look up at the sky. Count the stars, if you can.” Then he said to him,“ That’s how many children will be born into your family.”
  • 新标点和合本
    于是领他走到外边,说:“你向天观看,数算众星,能数得过来吗?”又对他说:“你的后裔将要如此。”
  • 和合本2010(上帝版)
    于是耶和华带他到外面,说:“你向天观看,去数星星,你能数得清吗?”又对他说:“你的后裔将要如此。”
  • 和合本2010(神版)
    于是耶和华带他到外面,说:“你向天观看,去数星星,你能数得清吗?”又对他说:“你的后裔将要如此。”
  • 当代译本
    耶和华把亚伯兰带到外面,对他说:“你抬头看看天空,数数繁星,你能数得尽吗?你的后裔必这么多。”
  • 圣经新译本
    于是领他到外面去,说:“你向天观看,数点众星,看你能不能把它们数得清楚。”又对他说:“你的后裔将要这样众多。”
  • 中文标准译本
    耶和华把他带到外面,说:“你向天观看,如果你能数清星辰,就去数吧!”又对他说:“你的后裔也必如此众多。”
  • 新標點和合本
    於是領他走到外邊,說:「你向天觀看,數算眾星,能數得過來嗎?」又對他說:「你的後裔將要如此。」
  • 和合本2010(上帝版)
    於是耶和華帶他到外面,說:「你向天觀看,去數星星,你能數得清嗎?」又對他說:「你的後裔將要如此。」
  • 和合本2010(神版)
    於是耶和華帶他到外面,說:「你向天觀看,去數星星,你能數得清嗎?」又對他說:「你的後裔將要如此。」
  • 當代譯本
    耶和華把亞伯蘭帶到外面,對他說:「你抬頭看看天空,數數繁星,你能數得盡嗎?你的後裔必這麼多。」
  • 聖經新譯本
    於是領他到外面去,說:“你向天觀看,數點眾星,看你能不能把它們數得清楚。”又對他說:“你的後裔將要這樣眾多。”
  • 呂振中譯本
    就領他出去到外邊,說:『你望着天,數數眾星,看能數得過來不能。』又對他說:『你的後裔就要這樣。』
  • 中文標準譯本
    耶和華把他帶到外面,說:「你向天觀看,如果你能數清星辰,就去數吧!」又對他說:「你的後裔也必如此眾多。」
  • 文理和合譯本
    遂攜之出、曰、仰觀於天、眾星可核數乎、又曰、汝苗裔必如是、
  • 文理委辦譯本
    遂攜之門外曰、仰觀乎天、眾星可悉數與。又曰、汝苗裔必如是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂攜之出外曰、仰觀天、試數眾星能勝數呼、又曰、爾之後裔必如是、
  • New International Version
    He took him outside and said,“ Look up at the sky and count the stars— if indeed you can count them.” Then he said to him,“ So shall your offspring be.”
  • English Standard Version
    And he brought him outside and said,“ Look toward heaven, and number the stars, if you are able to number them.” Then he said to him,“ So shall your offspring be.”
  • New Living Translation
    Then the Lord took Abram outside and said to him,“ Look up into the sky and count the stars if you can. That’s how many descendants you will have!”
  • Christian Standard Bible
    He took him outside and said,“ Look at the sky and count the stars, if you are able to count them.” Then he said to him,“ Your offspring will be that numerous.”
  • New American Standard Bible
    And He took him outside and said,“ Now look toward the heavens and count the stars, if you are able to count them.” And He said to him,“ So shall your descendants be.”
  • New King James Version
    Then He brought him outside and said,“ Look now toward heaven, and count the stars if you are able to number them.” And He said to him,“ So shall your descendants be.”
  • American Standard Version
    And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and number the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.
  • Holman Christian Standard Bible
    He took him outside and said,“ Look at the sky and count the stars, if you are able to count them.” Then He said to him,“ Your offspring will be that numerous.”
  • King James Version
    And he brought him forth abroad, and said, Look now toward heaven, and tell the stars, if thou be able to number them: and he said unto him, So shall thy seed be.
  • New English Translation
    The LORD took him outside and said,“ Gaze into the sky and count the stars– if you are able to count them!” Then he said to him,“ So will your descendants be.”
  • World English Bible
    Yahweh brought him outside, and said,“ Look now toward the sky, and count the stars, if you are able to count them.” He said to Abram,“ So your offspring will be.”

交叉引用

  • Hebrews 11:12
    Abraham was past the time when he could have children. But many children came from that one man. They were as many as the stars in the sky. They were as many as the grains of sand on the seashore. No one could count them.
  • Deuteronomy 1:10
    The Lord your God has caused there to be many of you. Today you are as many as the stars in the sky.
  • Exodus 32:13
    Remember your servants Abraham, Isaac and Israel. You made a promise to them in your own name. You said,‘ I will make your children after you as many as the stars in the sky. I will give them all this land I promised them. It will belong to them forever.’ ”
  • Romans 4:18
    When there was no reason for hope, Abraham believed because he had hope. He became the father of many nations, exactly as God had promised. God said,“ That is how many children you will have.”( Genesis 15:5)
  • Genesis 22:17
    So I will certainly bless you. I will make the children born into your family as many as the stars in the sky. I will make them as many as the grains of sand on the seashore. They will take over the cities of their enemies.
  • Psalms 147:4
    He decides how many stars there should be. He gives each one of them a name.
  • Deuteronomy 10:22
    Long ago, your people went down into Egypt. The total number of them was 70. And now the Lord your God has made you as many as the stars in the sky.
  • Genesis 12:2
    “ I will make you into a great nation. And I will bless you. I will make your name great. You will be a blessing to others.
  • 1 Chronicles 27 23
    David didn’t count the men who were 20 years old or less. That’s because the Lord had promised to make the people of Israel as many as the stars in the sky.
  • Romans 9:7-8
    Not everyone in Abraham’s family line is really his child. Not at all! Scripture says,“ Your family line will continue through Isaac.”( Genesis 21:12)In other words, God’s children are not just in the family line of Abraham. Instead, they are the children God promised to him. They are the ones considered to be Abraham’s children.
  • Jeremiah 33:22
    Here is what I will do for my servant David. And here is what I will do for the Levites who serve me. I will make their children after them as many as the stars in the sky. And I will make them as many as the grains of sand on the seashore. It will be impossible to count them.”
  • Genesis 28:14
    They will be like the dust of the earth that can’t be counted. They will spread out to the west and to the east. They will spread out to the north and to the south. All nations on earth will be blessed because of you and your children after you.
  • Genesis 26:4
    I will make your children after you as many as the stars in the sky. And I will give them all these lands. All nations on earth will be blessed because of your children.
  • Genesis 16:10
    The angel continued,“ I will give you and your family many children. There will be more of them than anyone can count.”
  • Genesis 13:16
    I will make them like the dust of the earth. Can dust be counted? If it can, then your family can be counted.