<< Genesis 15:3 >>

本节经文

  • New English Translation
    Abram added,“ Since you have not given me a descendant, then look, one born in my house will be my heir!”
  • 新标点和合本
    亚伯兰又说:“你没有给我儿子;那生在我家中的人就是我的后嗣。”
  • 和合本2010(上帝版)
    亚伯兰又说:“看哪,你没有给我后嗣。你看,那生在我家中的人要继承我。”
  • 和合本2010(神版)
    亚伯兰又说:“看哪,你没有给我后嗣。你看,那生在我家中的人要继承我。”
  • 当代译本
    亚伯兰又说:“你没有赐我儿子,我家中的仆人将继承我的产业。”
  • 圣经新译本
    亚伯兰又说:“你既然没有给我后裔,那生在我家中的人,就是我的继承人了。”
  • 中文标准译本
    亚伯兰又说:“看哪,既然你没有赐给我后裔,那生在我家里的就是我的继承人了。”
  • 新標點和合本
    亞伯蘭又說:「你沒有給我兒子;那生在我家中的人就是我的後嗣。」
  • 和合本2010(上帝版)
    亞伯蘭又說:「看哪,你沒有給我後嗣。你看,那生在我家中的人要繼承我。」
  • 和合本2010(神版)
    亞伯蘭又說:「看哪,你沒有給我後嗣。你看,那生在我家中的人要繼承我。」
  • 當代譯本
    亞伯蘭又說:「你沒有賜我兒子,我家中的僕人將繼承我的產業。」
  • 聖經新譯本
    亞伯蘭又說:“你既然沒有給我後裔,那生在我家中的人,就是我的繼承人了。”
  • 呂振中譯本
    亞伯蘭說:『你看,你沒有給我後裔;看吧,我家中的男兒就要做我的後嗣了。』
  • 中文標準譯本
    亞伯蘭又說:「看哪,既然你沒有賜給我後裔,那生在我家裡的就是我的繼承人了。」
  • 文理和合譯本
    又曰、爾未賜我子、育於我家者、將為我嗣、
  • 文理委辦譯本
    又曰、爾未賜我子、則素育於我家者、將為我嗣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯蘭又曰、主未賜我子、則育於我家者、將為我嗣、
  • New International Version
    And Abram said,“ You have given me no children; so a servant in my household will be my heir.”
  • New International Reader's Version
    Abram continued,“ You haven’t given me any children. So this servant of mine will get everything I own.”
  • English Standard Version
    And Abram said,“ Behold, you have given me no offspring, and a member of my household will be my heir.”
  • New Living Translation
    You have given me no descendants of my own, so one of my servants will be my heir.”
  • Christian Standard Bible
    Abram continued,“ Look, you have given me no offspring, so a slave born in my house will be my heir.”
  • New American Standard Bible
    Abram also said,“ Since You have given me no son, one who has been born in my house is my heir.”
  • New King James Version
    Then Abram said,“ Look, You have given me no offspring; indeed one born in my house is my heir!”
  • American Standard Version
    And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
  • Holman Christian Standard Bible
    Abram continued,“ Look, You have given me no offspring, so a slave born in my house will be my heir.”
  • King James Version
    And Abram said, Behold, to me thou hast given no seed: and, lo, one born in my house is mine heir.
  • World English Bible
    Abram said,“ Behold, you have given no children to me: and, behold, one born in my house is my heir.”

交叉引用

  • Genesis 14:14
    When Abram heard that his nephew had been taken captive, he mobilized his 318 trained men who had been born in his household, and he pursued the invaders as far as Dan.
  • Ecclesiastes 2:7
    I purchased male and female slaves, and I owned slaves who were born in my house; I also possessed more livestock– both herds and flocks– than any of my predecessors in Jerusalem.
  • Proverbs 29:21
    If someone pampers his servant from youth, he will be a weakling in the end.
  • Jeremiah 12:1
    LORD, you have always been fair whenever I have complained to you. However, I would like to speak with you about the disposition of justice. Why are wicked people successful? Why do all dishonest people have such easy lives?
  • Proverbs 30:23
    under an unloved woman who is married, and under a female servant who dispossesses her mistress.
  • Genesis 12:2
    Then I will make you into a great nation, and I will bless you, and I will make your name great, so that you will exemplify divine blessing.
  • Proverbs 13:12
    Hope deferred makes the heart sick, but a longing fulfilled is like a tree of life.
  • Hebrews 10:35-36
    So do not throw away your confidence, because it has great reward.For you need endurance in order to do God’s will and so receive what is promised.
  • Genesis 13:16
    And I will make your descendants like the dust of the earth, so that if anyone is able to count the dust of the earth, then your descendants also can be counted.