<< 创世记 15:18 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    就在那一天,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已经把这地赐给你的后裔,从埃及河直到幼发拉底大河,
  • 新标点和合本
    当那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔,从埃及河直到幼发拉底大河之地,
  • 和合本2010(上帝版)
    在那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔这一片地,从埃及河直到大河,幼发拉底河,
  • 和合本2010(神版)
    在那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔这一片地,从埃及河直到大河,幼发拉底河,
  • 当代译本
    就在那天,耶和华跟亚伯兰立约,说:“我必将这片土地赐给你的后代,使他们得到从埃及河到幼发拉底河一带的土地,
  • 圣经新译本
    就在那时候,耶和华与亚伯兰立约说:“我已经把这地赐给你的后裔了,就是从埃及河直到幼发拉底河之地;
  • 新標點和合本
    當那日,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已賜給你的後裔,從埃及河直到幼發拉底大河之地,
  • 和合本2010(上帝版)
    在那日,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已賜給你的後裔這一片地,從埃及河直到大河,幼發拉底河,
  • 和合本2010(神版)
    在那日,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已賜給你的後裔這一片地,從埃及河直到大河,幼發拉底河,
  • 當代譯本
    就在那天,耶和華跟亞伯蘭立約,說:「我必將這片土地賜給你的後代,使他們得到從埃及河到幼發拉底河一帶的土地,
  • 聖經新譯本
    就在那時候,耶和華與亞伯蘭立約說:“我已經把這地賜給你的後裔了,就是從埃及河直到幼發拉底河之地;
  • 呂振中譯本
    就在那一天,永恆主就同亞伯蘭立了約說:『這地我已經給了你的後裔了:就是從埃及河直到大河、就是伯拉河、那一帶:
  • 中文標準譯本
    就在那一天,耶和華與亞伯蘭立約,說:「我已經把這地賜給你的後裔,從埃及河直到幼發拉底大河,
  • 文理和合譯本
    當日耶和華與亞伯蘭約、曰、我以斯土、賜爾苗裔、自埃及河、至伯拉大河、
  • 文理委辦譯本
    當日耶和華與亞伯蘭約、曰、我以斯土、賜爾苗裔、自埃及河至百辣大河、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    當日主與亞伯蘭立約曰、我以斯地賜爾後裔、自伊及河至伯拉大河、
  • New International Version
    On that day the Lord made a covenant with Abram and said,“ To your descendants I give this land, from the Wadi of Egypt to the great river, the Euphrates—
  • New International Reader's Version
    On that day the Lord made a covenant with Abram. He said,“ I am giving this land to your family who comes after you. It reaches from the River of Egypt to the great Euphrates River.
  • English Standard Version
    On that day the Lord made a covenant with Abram, saying,“ To your offspring I give this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates,
  • New Living Translation
    So the Lord made a covenant with Abram that day and said,“ I have given this land to your descendants, all the way from the border of Egypt to the great Euphrates River—
  • Christian Standard Bible
    On that day the LORD made a covenant with Abram, saying,“ I give this land to your offspring, from the Brook of Egypt to the great river, the Euphrates River:
  • New American Standard Bible
    On that day the Lord made a covenant with Abram, saying,“ To your descendants I have given this land, From the river of Egypt as far as the great river, the river Euphrates:
  • New King James Version
    On the same day the Lord made a covenant with Abram, saying:“ To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the River Euphrates—
  • American Standard Version
    In that day Jehovah made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
  • Holman Christian Standard Bible
    On that day the Lord made a covenant with Abram, saying,“ I give this land to your offspring, from the brook of Egypt to the Euphrates River:
  • King James Version
    In the same day the LORD made a covenant with Abram, saying, Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates:
  • New English Translation
    That day the LORD made a covenant with Abram:“ To your descendants I give this land, from the river of Egypt to the great river, the Euphrates River–
  • World English Bible
    In that day Yahweh made a covenant with Abram, saying,“ I have given this land to your offspring, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates:

交叉引用

  • 创世记 12:7
    耶和华向亚伯兰显现,说:“我必把这地赐给你的后裔。”亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座祭坛。
  • 创世记 13:15
    你所看见的一切地,我都必赐给你和你的后裔,直到永远。
  • 尼希米记 9:8
  • 约书亚记 1:3-4
  • 创世记 26:4
    我必使你的后裔增多,如同天上的星辰,我必把所有这些地都赐给你的后裔;地上万国都必因你的后裔而蒙福,
  • 申命记 11:24
  • 创世记 24:7
    耶和华——天上的神对我说话,又向我起誓说:‘我必把这地赐给你的后裔’;他曾带我离开父家和本族之地。现在他必派遣使者在你前面,你就得以从那里为我的儿子娶妻。
  • 申命记 34:4
  • 出埃及记 23:27-31
  • 耶利米书 31:31-34
  • 民数记 34:5
  • 希伯来书 13:20
    愿赐平安的神,就是藉着永恒之约的血,把群羊的大牧人我们的主耶稣从死人中领上来的那一位,
  • 列王纪上 4:21
  • 申命记 1:7-8
  • 历代志下 9:26
  • 出埃及记 23:23
  • 撒母耳记下 23:5
  • 创世记 28:13-14
    看哪,耶和华站在梯子上方,说:“我是耶和华,你父亲亚伯拉罕的神、以撒的神。我必把你现在躺卧之地,赐给你和你的后裔。你的后裔必如同地上的尘土;你必向东南西北扩展;地上万族都必因你和你的后裔而蒙福。
  • 创世记 17:1-27
    亚伯兰九十九岁时,耶和华向亚伯兰显现,对他说:“我是全能的神,你当行在我面前,作纯全人。我要在你我之间立约,我要使你的后裔大大增多。”亚伯兰脸伏于地;神又对他说:“看哪,我的约是与你立的,你将成为多国之父!你的名字不再叫亚伯兰,而要叫亚伯拉罕,因为我已立你为多国之父。我要使你大大繁衍,多国因你而立,多王从你而出。我要与你以及你世世代代的后裔确立我的约,作为永远的约,我要成为你和你后裔的神。我必把你现在的寄居之地,就是迦南全地,赐给你和你的后裔作永远的产业;我也必作他们的神。”神接着对亚伯拉罕说:“至于你,你要遵守我的约,你和你的后裔世世代代都要如此。你们中所有的男子都要受割礼,这就是我与你以及你的后裔所立的约,是你们当遵守的。你们要割去肉体上的包皮,这就是我与你们立约的标记。你们世世代代所有的男子,无论是家里出生的,还是用银子从不属于你后裔的外邦人那里买来的,在八天大的时候都要受割礼。你家里出生的和你用银子买来的,都必须受割礼;这样我的约就在你们肉体上成为永远的约。至于不受割礼的男子,就是肉体上的包皮没有被割去的,那人必从民中剪除,因他违背了我的约。”神对亚伯拉罕说:“至于你的妻子撒莱,你不要再叫她撒莱,她的名字要叫撒拉。我要祝福她,也要藉着她赐给你一个儿子。我要祝福她,她将成为多国之母,万族的君王要从她而出。”亚伯拉罕就脸伏于地笑了,心里说:“难道一百岁的人还能生孩子吗?就是撒拉也已经九十岁了,还能生育吗?”亚伯拉罕对神说:“但愿以实玛利活在你面前。”神说:“不,你的妻子撒拉将为你生一个儿子,你要给他起名为以撒。我要与他确立我的约,作为他后裔永远的约。至于以实玛利,我也听允你了,看哪,我也要祝福他!我要使他繁衍,大大增多。他将生十二个族长,我必使他成为一个大国。而我的约,我要与以撒确立。这以撒,就是撒拉要在明年所定的时期为你生的儿子。”神与亚伯拉罕说完了话,就从亚伯拉罕面前上升而去。于是就在那一天,亚伯拉罕照着神向他所说的,叫来他的儿子以实玛利和家中所有的男子,无论是在他家里出生的,还是用银子买来的,都割去了他们肉体上的包皮。亚伯拉罕割去肉体上的包皮时年九十九岁;他的儿子以实玛利割去肉体上的包皮时年十三岁。就在那一天,亚伯拉罕和他儿子以实玛利都受了割礼。他家里所有的男人,无论是家里出生的,还是用银子从外邦人那里买来的,都与他一起受了割礼。
  • 耶利米书 32:40
  • 以赛亚书 55:3
    你们要侧耳听,来到我这里;你们要听,就得以存活。我必与你们立永远的约,就是给大卫的信实慈爱的约。
  • 以赛亚书 27:12
    到那日,耶和华要从幼发拉底河到埃及溪谷,打收谷物——以色列子孙哪,你们必被一个一个捡拾回来!
  • 诗篇 105:11
    他说:“我要把迦南地赐给你,作为你们继业的份。”
  • 耶利米书 33:20-26
  • 约书亚记 19:1-38
  • 创世记 50:24
    约瑟对他的兄弟们说:“我就要死了,但神必定眷顾你们,还要把你们从这地带上去,到他起誓要给亚伯拉罕、以撒、雅各的地去。”
  • 出埃及记 6:4
  • 创世记 28:4
    愿神把亚伯拉罕所得的祝福赐给你和你的后裔,使你拥有你所寄居之地,就是神所赐给亚伯拉罕的。”
  • 出埃及记 34:11
  • 历代志上 5:9
  • 出埃及记 3:8
  • 加拉太书 3:15-17
    弟兄们,我按人的意思说话:甚至是人的约,一旦证实了,也没有人能废弃或加添。神的各样应许,原是对亚伯拉罕和他的一个后裔说的。神并没有说“后裔们”,像是指着许多人;而是说“你的一个后裔”,像是指着一个人,这一位就是基督。我说的这话是:四百三十年以后出现的律法,不能废弃神预先立好的约,使那应许无效。
  • 约书亚记 15:4
  • 创世记 2:14
    第三条河名叫底格里斯,它流过亚述东边。第四条河是幼发拉底。
  • 创世记 9:8-17
    接着神告诉挪亚以及与他一起的儿子们说:“看哪,我要与你们以及你们的后裔确立我的约;并与所有和你们在一起的生物,包括飞鸟、牲畜和地上一切的活物,就是与所有从方舟里出来的地上活物立约。我要与你们确立我的约:一切有血肉的,都不会再被洪水除灭;也再没有洪水毁灭大地。”神又说:“我与你们,以及同你们在一起的各样活物所立的约,延续到未来所有的世代;约的标记是这样的:我把我的彩虹放在云中,它就是我与大地立约的标记。当我聚起云遮盖大地时,彩虹会出现在云中,我就会记念我与你们以及一切有血肉的活物所立的约,水就不再成为洪水,来毁灭一切有血肉的。当彩虹出现在云中,我就会看到,就会记念我与地上一切有血肉的活物所立的永远之约。”神对挪亚说:“这就是我与地上一切有血肉的所立之约的标记。”
  • 申命记 7:1
  • 约书亚记 12:1-20
  • 民数记 34:2-3
  • 撒母耳记下 8:3
  • 创世记 35:12
    我所赐给亚伯拉罕和以撒的地,我必赐给你;我也要把这地赐给你的后裔。”